Железный кулак Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Твой удар "железный кулак", похоже, никем не превзойден? Чарли Вей?
Suponho que sejas o Campeão dos "Quatro Punhos"... um tal de Charlie Wei?
- Полегче. У Чарли Вея железный кулак... его еще никто не побеждал.
- Não tenhas tanta certeza disso... pois Charlie Wei, Campeão dos "Quatro Punhos"... nunca foi derrotado antes.
12 ударов из школы Тама Железный кулак из школы Туга и Молниеносный...
O Doze Pontapés da escola de Tam o Punho de Ferro da escola de Hung e o Bastão Hexagonal....
Железный кулак : Мощно и со вкусом.
Punho de Ferro, poderoso ainda assim delicado.
Я слышал, что железный кулак правосудия свалился на тебя без капельки сожаления.
Bem, eu ouvi dizer que o punho de ferro da justiça esmagou-te sem piedade.
Это был просто железный кулак, в то время как с Обамой вы получили бархатную перчатку и железный кулак.
Enquanto que com o Obama tens uma luva de ferro e o punho de ferro.
А всадник в маске, он железный кулак, что ведёт его армию и распространяет яд.
E o cavaleiro mascarado é a mão de ferro que comanda o seu exército e espalha o veneno.
Восемь компаний защищали и разделяли мир. Вместе они создали корпорацию "железный кулак".
Oito companhias resistiram, dividindo entre elas o mundo, eram conhecidas colecti - vamente por Punho de Ferro.
Приступить к операции "Железный кулак".
Dar prosseguimento à Operação "Mão de Ferro".
И иногда тебе нужен железный кулак.
E, às vezes, é preciso um punho de ferro.
Его рука. Она трансформировалась, как железный кулак.
A mão dele transformou-se numa espécie de punho de ferro.
А если нет, то мы продемонстрируем ей железный кулак.
Se não aceitar, iremos mostrar-lhe o nosso punho de ferro.
Да, знаете, немного мягкости тут, железный кулак там... Я думаю, у меня получается.
Sim, sabe, uma luva de veludo aqui, um punho de ferro ali, mas acho que dei conta.
Железный кулак.
Punho de Ferro.
Если я сосредоточусь на своей ци, то смогу призвать Железный кулак.
Se eu conseguir focar o meu chi, consigo invocar o Punho de Ferro.
А Железный кулак - это...
E o Punho de Ferro é...
Железный кулак - это...
O Punho de Ferro é...
Ты - Дэнни Рэнд или ты - Железный кулак?
É o Danny Rand ou o Punho de Ferro?
Я - Железный кулак.
Eu sou o Punho de Ferro.
Не... не хочешь показать мне Железный кулак?
Quer mostrar-me o Punho de Ferro?
Именно это и должен делать Железный кулак.
É o que o Punho de Ferro deve fazer.
Этот Железный кулак, это с его помощью ты пробился сквозь железную дверь в лечебнице?
Esse tal Punho de Ferro, foi assim que esmurraste a porta de aço no hospital?
Я Железный кулак.
Sou o Punho de Ferro.
Железный кулак принимает вызов Великого поединка во имя священного города К'ун-Л'ун.
O Punho de Ferro aceita o desafio para o Grande Duelo em nome da cidade sagrada de K'un-Lun.
Потому что, если ты и правда Железный кулак, почему ты не стоишь у врат К'ун-Л'уна?
Porque se és mesmo o Punho de Ferro, porque não estás à entrada de K'un-Lun?
Потому что настоящий Железный кулак никогда бы не покинул свой пост.
Porque o verdadeiro Punho de Ferro nunca deixaria o posto dele.
И я без понятия, что такое "железный кулак".
Não sei o que é um punho de ferro.
Почему ты не призвал Железный кулак?
Porque não invocaste o Punho de Ferro?
История говорит, что Железный кулак и Рука - заклятые враги.
A história diz que o Punho de Ferro e a Mão são inimigos mortais.
Железный кулак.
O Punho de Ferro.
Но, если я и убью её, то всего лишь буду выполнять своё предназначение как Железный Кулак.
Mas se a matasse, estaria apenas a cumprir o meu dever como Punho de Ferro.
Легко так думать, когда ты не Железный кулак.
É uma opinião fácil de ter quando não se é o Punho de Ferro.
Я думал, что Железный кулак - великий воин.
Pensava que o Punho de Ferro era um grande guerreiro.
Скажи мне, Железный кулак... есть ли в этом честь?
Diz-me, Punho de Ferro onde está a honra nisso?
- Ты же Железный кулак, так?
- És o Punho de Ferro, sim?
Коллин рассказала мне, что ты - Железный кулак, Бессмертное оружие.
A Colleen disse-me que és o Punho de Ferro, a Arma Imortal.
С тех пор, как я вернулся в Нью-Йорк, все, кто узнают, что я Железный кулак, хотят воспользоваться этим в своих целях.
- Sim. Desde que cheguei a Nova Iorque, sempre que descobrem que sou o Punho de Ferro, aproveitam-se disso para proveito próprio.
Вот, кем является Железный кулак.
É o que um Punho de Ferro é.
Но здесь Железный кулак выполнял своё предназначение.
Mas aquilo era o Punho de Ferro a cumprir o dever.
Ты наихудший Железный кулак в истории.
És o pior Punho de Ferro de sempre.
Ты - Железный кулак.
És o Punho de Ferro.
Я и есть Железный кулак.
Eu sou o Punho de Ferro.
Но Железный кулак не я.
Mas não sou.
Железный кулак должен быть под контролем.
O Punho de Ferro tem de ser controlado.
Ему надо восстановить свою ци, чтобы он смог вызвать Железный кулак для битвы с Рукой.
Tem de restaurar o chi para invocar o Punho de Ferro para a batalha com a Mão.
Железный кулак?
O Punho de Ferro?
- У него тоже есть Железный кулак?
- Também tem o Punho de Ferro?
Особенно, если у одного из них есть Железный кулак.
Sobretudo quando um deles tem o Punho de Ferro.
Я думал, Железный кулак - моё право по рождению.
Pensava que o Punho de Ferro era o meu direito inato.
Я думал, может... Железный кулак меня исправит.
Pensei que o Punho de Ferro resolvesse isso.
Сын, я железный кулак Бога.
Eu sou o punho de ferro de Deus.
кулак 49
кулаки 18
кулаком 19
железо 78
железная дорога 29
железный человек 69
железно 29
железный дровосек 21
железные дороги 26
кулаки 18
кулаком 19
железо 78
железная дорога 29
железный человек 69
железно 29
железный дровосек 21
железные дороги 26