English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Железный кулак

Железный кулак Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Твой удар "железный кулак", похоже, никем не превзойден? Чарли Вей?
Suponho que sejas o Campeão dos "Quatro Punhos"... um tal de Charlie Wei?
- Полегче. У Чарли Вея железный кулак... его еще никто не побеждал.
- Não tenhas tanta certeza disso... pois Charlie Wei, Campeão dos "Quatro Punhos"... nunca foi derrotado antes.
12 ударов из школы Тама Железный кулак из школы Туга и Молниеносный...
O Doze Pontapés da escola de Tam o Punho de Ferro da escola de Hung e o Bastão Hexagonal....
Железный кулак : Мощно и со вкусом.
Punho de Ferro, poderoso ainda assim delicado.
Я слышал, что железный кулак правосудия свалился на тебя без капельки сожаления.
Bem, eu ouvi dizer que o punho de ferro da justiça esmagou-te sem piedade.
Это был просто железный кулак, в то время как с Обамой вы получили бархатную перчатку и железный кулак.
Enquanto que com o Obama tens uma luva de ferro e o punho de ferro.
А всадник в маске, он железный кулак, что ведёт его армию и распространяет яд.
E o cavaleiro mascarado é a mão de ferro que comanda o seu exército e espalha o veneno.
Восемь компаний защищали и разделяли мир. Вместе они создали корпорацию "железный кулак".
Oito companhias resistiram, dividindo entre elas o mundo, eram conhecidas colecti - vamente por Punho de Ferro.
Приступить к операции "Железный кулак".
Dar prosseguimento à Operação "Mão de Ferro".
И иногда тебе нужен железный кулак.
E, às vezes, é preciso um punho de ferro.
Его рука. Она трансформировалась, как железный кулак.
A mão dele transformou-se numa espécie de punho de ferro.
А если нет, то мы продемонстрируем ей железный кулак.
Se não aceitar, iremos mostrar-lhe o nosso punho de ferro.
Да, знаете, немного мягкости тут, железный кулак там... Я думаю, у меня получается.
Sim, sabe, uma luva de veludo aqui, um punho de ferro ali, mas acho que dei conta.
Железный кулак.
Punho de Ferro.
Если я сосредоточусь на своей ци, то смогу призвать Железный кулак.
Se eu conseguir focar o meu chi, consigo invocar o Punho de Ferro.
А Железный кулак - это...
E o Punho de Ferro é...
Железный кулак - это...
O Punho de Ferro é...
Ты - Дэнни Рэнд или ты - Железный кулак?
É o Danny Rand ou o Punho de Ferro?
Я - Железный кулак.
Eu sou o Punho de Ferro.
Не... не хочешь показать мне Железный кулак?
Quer mostrar-me o Punho de Ferro?
Именно это и должен делать Железный кулак.
É o que o Punho de Ferro deve fazer.
Этот Железный кулак, это с его помощью ты пробился сквозь железную дверь в лечебнице?
Esse tal Punho de Ferro, foi assim que esmurraste a porta de aço no hospital?
Я Железный кулак.
Sou o Punho de Ferro.
Железный кулак принимает вызов Великого поединка во имя священного города К'ун-Л'ун.
O Punho de Ferro aceita o desafio para o Grande Duelo em nome da cidade sagrada de K'un-Lun.
Потому что, если ты и правда Железный кулак, почему ты не стоишь у врат К'ун-Л'уна?
Porque se és mesmo o Punho de Ferro, porque não estás à entrada de K'un-Lun?
Потому что настоящий Железный кулак никогда бы не покинул свой пост.
Porque o verdadeiro Punho de Ferro nunca deixaria o posto dele.
И я без понятия, что такое "железный кулак".
Não sei o que é um punho de ferro.
Почему ты не призвал Железный кулак?
Porque não invocaste o Punho de Ferro?
История говорит, что Железный кулак и Рука - заклятые враги.
A história diz que o Punho de Ferro e a Mão são inimigos mortais.
Железный кулак.
O Punho de Ferro.
Но, если я и убью её, то всего лишь буду выполнять своё предназначение как Железный Кулак.
Mas se a matasse, estaria apenas a cumprir o meu dever como Punho de Ferro.
Легко так думать, когда ты не Железный кулак.
É uma opinião fácil de ter quando não se é o Punho de Ferro.
Я думал, что Железный кулак - великий воин.
Pensava que o Punho de Ferro era um grande guerreiro.
Скажи мне, Железный кулак... есть ли в этом честь?
Diz-me, Punho de Ferro onde está a honra nisso?
- Ты же Железный кулак, так?
- És o Punho de Ferro, sim?
Коллин рассказала мне, что ты - Железный кулак, Бессмертное оружие.
A Colleen disse-me que és o Punho de Ferro, a Arma Imortal.
С тех пор, как я вернулся в Нью-Йорк, все, кто узнают, что я Железный кулак, хотят воспользоваться этим в своих целях.
- Sim. Desde que cheguei a Nova Iorque, sempre que descobrem que sou o Punho de Ferro, aproveitam-se disso para proveito próprio.
Вот, кем является Железный кулак.
É o que um Punho de Ferro é.
Но здесь Железный кулак выполнял своё предназначение.
Mas aquilo era o Punho de Ferro a cumprir o dever.
Ты наихудший Железный кулак в истории.
És o pior Punho de Ferro de sempre.
Ты - Железный кулак.
És o Punho de Ferro.
Я и есть Железный кулак.
Eu sou o Punho de Ferro.
Но Железный кулак не я.
Mas não sou.
Железный кулак должен быть под контролем.
O Punho de Ferro tem de ser controlado.
Ему надо восстановить свою ци, чтобы он смог вызвать Железный кулак для битвы с Рукой.
Tem de restaurar o chi para invocar o Punho de Ferro para a batalha com a Mão.
Железный кулак?
O Punho de Ferro?
- У него тоже есть Железный кулак?
- Também tem o Punho de Ferro?
Особенно, если у одного из них есть Железный кулак.
Sobretudo quando um deles tem o Punho de Ferro.
Я думал, Железный кулак - моё право по рождению.
Pensava que o Punho de Ferro era o meu direito inato.
Я думал, может... Железный кулак меня исправит.
Pensei que o Punho de Ferro resolvesse isso.
Сын, я железный кулак Бога.
Eu sou o punho de ferro de Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]