Железяка Çeviri Portekizce
41 parallel translation
И хотя ты починил Скотти, железяка ты тикающая...
E apesar da maneira como arranjou o Scotty, sua lata de tique-taque...
Эта шикарная железяка у вас там.
O admirável pedaço de aço que tem ali.
Потому что это дурацкая железяка!
Porque é uma porcaria velha!
Что это за железяка?
Que é isto?
Эта железяка весит полтонны!
Isto deve pesar cem quilos!
А это, что за ржавая железяка?
O que é este pedaço de metal? !
Давай, тупая железяка, давай.
Vá lá, sua máquina estúpida! Vá lá!
Сдохни, железяка, сдохни!
Morram, robôs, morram!
Железяка его хорошо приложила, но он никому не рассказал.
Um bocado de aço acertou-lhe, mas ele não disse a ninguém.
- Нам не хватает скорости! - Быстрее, железяка!
- Vamos, sua lata velha!
Это просто железяка, ради всего святого.
- É um abre-latas!
Это железяка. 10 центов за фунт.
Metal a granel, 10 cêntimos a libra.
Вонючая железяка!
Que monte de merda!
Ради бога, гадкая ты железяка!
- Com uma horrível qualidade.
Выглядит страшней, чем на самом деле, брат. Здоровая железяка против тебя... Вытащишь их, останутся только маленькие дырочки, да крови немного.
Cara, não é tão ruim quando entra, dá um pouco de medo... quando arranca o metal da pele, fica uns buracos e sai um pouco de sangue.
Главная железяка.
O lata-mor!
— Даг, это всего лишь железяка.
- Doug, é apenas um carro.
Нет, пустоголовая железяка!
Não, sua lata insolente!
Ну давай, чёртова железяка!
Vamos, raios.
Настоящая железяка.
Grande pedaço de metal.
Открывайся, железяка проклятая!
Abre-te, porcaria!
Только хренова железяка не заводится.
Esta porcaria não quer ligar.
Может прямо сейчас выберешь кто тебе дороже, я или железяка?
E se te pedir para escolher entre eu e essa coisa agora?
А ну отдай её билет, ты тупая железяка!
Dá-lhe um bilhete, caixa estúpida!
Эта железяка может убить тебя, но тебе абсолютно пофиг, пока ты можешь срубить на этом пару баксов.
Isso pode matá-lo, mas não se importa desde que ganhe uns dólares.
Я поражён, что такого знатока искусства, как вы, привлекла банальная железяка.
Surpreende-me como um perito em arte como você se deixa entusiasmar por uma peça banal.
Ёбаная железяка! Блядь!
Raios partam esta porcaria.
Бессердечная железяка...
Insensível, filho da pu...
Думаю, что эта железяка пробила артерию в руке.
Merda! Acho que o ferro te rompeu uma artéria.
Эта железяка стоит 12 млн. долларов!
É um equipamento de 12 milhões de dólares.
Эй, железяка, как ты собираешься платить?
Ei, cabeça de grelha, como vais pagar isso?
Ну-ка вернись, глупая железяка!
Volta aqui, ameaça metálica!
Хватит верещать и найди передатчик, ржавая ты железяка!
Pára de resmungar... e encontra esse localizador, balde de ferrugem!
О, замолкни, железяка!
Cala-te, otário!
Без Коулсона или какого-нибудь чуда, боюсь, это бесполезная железяка.
É muito mais avançada do que tudo o que já encontrei. Sem o Coulson ou um milagre, receio que não passe de uma tralha inútil.
Может эта железяка что-нибудь нам скажет.
Talvez o robot tenha alguma coisa a ver com isso.
Железяка прекратит эту чертовщину?
E essa porcaria vai parar estas aberrações?
Если ты считаешь это улучшением, то тебе стоит искать другую работу, потому что эта железяка отключалась больше раз, чем Мел Гибсон по пути домой после ток-шоу.
Se achas isso, tens de mudar de carreira. Aquilo empancou mais vezes do que o Mel Gibson a caminho de casa num sábado à noite.
Милая железяка.
Bela tralha.
Ты права, железяка
Isso mesmo, kajigger!
Что за железяка?
Que equipamento todo é esse?