English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жертвуйте

Жертвуйте Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Жертвуйте красного петуха!
Sacrificai o galo vermelho!
Жертвуйте в фонд " "Спасите детей" ".
Donativo, Salvem as Crianças.
Жертвуйте в порядке очереди!
Para as doações, façam fila!
Тогда жертвуйте мной, потому что я не позвалю вам больше убивать.
Então sacrifiquem-me a mim. Porque não vou deixá-los matar mais ninguém.
Дать вам совет? Не жертвуйте всем.
Queres um conselho?
Так что доставайте свои кошельки, и свои... свои портмоне, или что у вас там, и жертвуйте сейчас, потому что я надеюсь больше никогда не придется просыпаться так рано, только если кувыркаться с парочкой кого-то из вас в постели.
Então, abram as vossas carteiras, ou as vossas... malas de homem, ou sei lá, e façam uma doação agora, pois espero nunca mais ter de acordar tão cedo, a não ser que seja na cama com alguns de vós, rapazes.
- Жертвуйте, если хотите, но он лишает себя половины мирового рынка.
Podem contribuir, se quiserem, mas ele põe de parte metade do mercado mundial.
"Дайте нам жертву".
Tenho um título :
И передайте новости Рокко, пусть поймет, кому он принес меня в жертву!
Dá também a novidade ao Rocco! Que ele perceba bem a quem me sacrificou.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя. Принесите мне жертву!
Recolherão folhas de loureiro, acenderão fogos, matarão um veado, farão sacrifícios em minha honra!
Послушайте, иногда надо принести индивидуум в жертву. Гонит, сволочь! И все это ради общей цели.
Por vezes... é preciso sacrificar um individuo... por uma causa, por um propósito comum.
Но пока не настал этот священный миг, давайте принесём жертву Святому Джо.
E antes do momento mais solene descer sobre nós... sacrifiquemos uma ao velho Santo Joe.
Что ж, давайте тогда посмотрим на жертву.
Então, temos de ver a vítima.
Детектив Гэбриель, давайте по порядку, как зовут ту первую жертву, из приемного покоя больницы?
Bem. Detective Gabriel, vamos fazer a cronologia. Qual é o nome da primeira vítima?
Я готова принести такую жертву, только дайте мне шанс.
Estou pronta a fazer esse sacrifício se me der essa hipótese.
Обмойте и приготовьте нашу жертву вместе с Кевином.
Bem, tu e o Kevin, lavem e preparem a vítima.
Вы - не жертва. И не позволяйте им превратить вас в жертву.
Não é uma vítima, não deixe que o transformem numa.
А его последнюю жертву, Дэвида Тейлора?
Talvez tenha visto a última vítima, David Taylor.
Как можно возлагать ответственность на сайт нашей клиентки, если полиция ещё не доказала, что жертву выбрали на сайте?
Como pode o site de nossa cliente ser responsabilizado se a própria polícia não concluiu ser realmente do site?
Послушайте, я знаю как всем нам сейчас тяжело и мы хотим быть тут. Но прямо сейчас нам нужно опознать жертву и выяснить, где он купил молоко.
Sei que é difícil, que todos querem ficar aqui, mas precisamos de identificar a vítima, descobrir onde comprou aquele leite.
не дайте вашим семьям умереть от террористов это единственный способ для нас уйти это наш протест мы лучше умрём чем вернёмся к той жизни мир увидит нашу жертву но не дадим им забрать наши жизни, нет мы сложим наши жизни сами
Não deixem que as vossas famílias sejam assassinadas por estes terroristas. Este é o caminho que nos resta. Esta é uma revolução em movimento.
Ладно, жертву накачали наркотиками для изнасилования во время свидания, Кэт была изнасилована - давайте делать выводы, это просто.
A vítima estava na posse de drogas do estupro. A Kate foi violada. Vamos analisar os factos.
Хорошо, давайте обвиним жертву.
Claro, acusas a vítima.
В те последние минуты Итан научил нас, что это значит быть человеком - как наша связь друг с другом и наша способность любить, приносить себя в жертву меняет нашу физическую оболочку.
E nos seus momentos finais, o Ethan ensinou-nos algo mais sobre o que significa ser humano... com a nossa habilidade de amar e de nos sacrificarmos transcendendo a nossa forma física.
Давайте найдем все хирургические ветклиники в радиусе 6-ти километров от того места, где сегодня утром нашли жертву.
Vamos localizar todas as clínicas de cirúrgia veterinárias. dentro de um raio de quatro milhas de onde a nossa vítima foi descoberta esta manhã.
Давайте не будем играть в "осудим жертву".
Não vamos começar a culpar a vítima.
Похоже на те же леса, где нашли нашу жертву.
Parece a mesma floresta na qual a vítima foi encontrada.
Но для всех он пережил, он не позволяйте ему превратить его в жертву.
- Mas por tudo o que passou, ele não se deixou transformar numa vítima.
Стойте, вы оставите жертву там?
Espere, vamos só deixar a vítima?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]