English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жестокий мир

Жестокий мир Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Прощай, жестокий мир!
Adeus, mundo cruel
Это жестокий мир, сынок.
O mundo é complicado, rapaz.
Какой жестокий мир.
Mas que mundo, mas que mundo!
И тогда прекрасный юный принц был изгнан в жестокий, жестокий мир.
E o jovem príncipe foi lançado ao mundo cruel.
Мы обе женщины, а здесь жёсткая контора, жестокий мир...
Somos mulheres e este é um escritório duro, um mundo duro...
Это жестокий мир.
É um mundo cruel.
Прощай, жестокий мир!
Preciso de uma bebida.
Жестокий мир укрепляет вид.
Fortaleceu o mundo, fortaleceu a espécie.
Прощай, жестокий мир!
Adeus, mundo cruel!
Прощай, жестокий мир!
Adeus, mundo cruel.
И ради этого ты выгнал его в этот жестокий мир!
Para isso lançaste o Odie no mundo cruel.
Или, например, я подошел к нему сзади... а потом его посадил, чтобы выглядело, так, как будто "прощай, жестокий мир". А что видно на снимках с места преступления?
Ou se eu me tivesse aproximado por trás e o obrigasse a ajoelhar, como se fosse :
О, жестокий мир.
É um mundo injusto.
Жестокий мир!
Que miséria...
Это жестокий, воистину жестокий мир. И он скрыт от нас, потому что мы ограничены возможностями скафандров. Но он намного больше нашего.
É realmente violento, um mundo deveras violento que... que não vemos porque estamos cobertos de neoprene, e somos muito maiores que esse mundo.
Прощай жестокий мир! - И прощай, Жестков мир.
Adeus mundo cruel e adeus Mundo Pasteleiro!
Это жестокий мир, Терри.
É um mundo cruel, Terry.
Прощай, жестокий мир.
mundo cruel.
- Папа, видишь? Именно так надо реагировать, когда твой отпрыск отправляется в этот жестокий мир один-одинешенек.
É assim que se reage quando a carne da nossa carne entra no mundo cruel.
- в холодный и жестокий мир бизнеса без меня. - Что за предложение?
- O que é?
Но снаружи жестокий мир
Mas, lá fora, está um mundo cruel.
Нас окружает жестокий мир.
Há um mundo difícil lá fora.
Это жестокий мир, Уолт.
É um mundo cruel, Walt.
ѕрощай, недостаточно жестокий мир!
- Adeus, mundo insuficientemente cruel!
жестокий мир...!
que mundo!
- За четвертое место ничего не получаешь. Это жестокий мир.
Não se ganha nada em quarto.
Это жестокий мир
É um mundo cruel.
У Робина Уильямса волшебный дар, который скрашивает жестокий мир и все, о чем он просит взамен - наше неиссякающее внимание.
O Robin Williams tem um dom maníaco que alegra um mundo triste e tudo o que ele pede em troca é a nossa incessante atenção!
О, было бы досадно покинуть этот жестокий мир, не оставив никого, кто бы действительно меня знал.
Seria uma pena deixar este mundo sem dar a conhecer o meu verdadeiro "eu".
Это жестокий мир, ты же знаешь.
É crueldade, e sabes disso.
А это жестокий мир.
Este mundo é pequeno e amargo.
Это жестокий мир.
É um mundo difícil.
Это был жестокий мир.
Era malcheiroso, era violento.
Это абсурдный, безумный, жестокий мир.. где неистовствуют люди, а Бог действительно существует.
É um mundo louco, absurdo, um mundo violento... onde as pessoas mantém a raiva longe e Deus realmente existe.
Таков жестокий мир региональных перевозок.
É mais uma vítima da concorrência implacável entre empresas de transporte.
Полагаю, ты заполучила этот номер, потому что переживала за судьбу бедного несчастного Робина Гуда, брошенного в этот холодный жестокий мир.
Imagino que tenhas este número porque estás preocupada com o pobre Robin dos Bosques, que está num mundo frio e duro.
"Прощай, жестокий мир. Я сжигаю себя в этом сарае."
Morri queimado neste celeiro.
Добро пожаловать в жестокий мир Уолл-стрит.
- Bem-vinda ao mundo de Wall Street.
Но это жестокий мир.
É um mundo violento.
Пять тысяч лет тому назад... жестокий воин, известный как Царь-Скорпион... вел в поход великое войско... чтобы завоевать весь известный мир.
Há cinco mil anos... um temível guerreiro conhecido por Rei Escorpião... conduziu um poderoso exército... para conquistar o mundo conhecido.
Вечер был несчастливый. Жестокий. Это сломало мир мужчин и мир женщин.
Foi uma noite horrível e cruel... repleta de homens silenciosos e mulheres rezando.
Мир жесткий и жестокий.
Ele é duro e cruel.
А почему мир такой жестокий?
Por que tem que ser difícil?
Она получила жестокий урок того, как устроен мир.
Ela teve uma dura lição sobre como o mundo funciona.
- Почему мир такой жестокий?
- Porque é o mundo tão cruel?
Наш мир все еще жестокий и грубый.
O nosso mundo ainda é muito duro e hostil.
– Это жестокий мир.
É um mundo cruel.
Но только жестокий, упрямый, требовательный человек мог исцелить глубокие раны, нанесённые поколениями междоусобиц и создать прочный мир.
Mas, somente um homem duro, teimoso, e exigente poderia curar as profundas feridas produzidas por gerações de conflitos civis, e forjar uma paz duradoura.
Акедат, история о жестоком и безжалостном Боге, который сотворил жестокий и безжалостный мир.
Akeda, a história de um Deus cruel e impiedoso que projectou um mundo cruel e impiedoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]