Журналистика Çeviri Portekizce
48 parallel translation
- Журналистика?
Repórter?
Но журналистика - это другое.
- Chamam-lhe jornalismo o dele?
4212 Военная журналистика.
4212... Correspondente militar.
И куда это скатывается журналистика?
Onde é que o jornalismo vai parar?
Чистая Гонзо журналистика.
Puro jornalismo "gônzico".
Журналистика так изнуряет.
Esse negócio de ser jornalista é cansativo.
Ему нравится журналистика?
Ele gosta de jornalismo?
Это не журналистика. Все считают, что этот отчет приведет к принятию закона о штрафной системе налогообложения для нефтяных компаний-нарушителей.
Toda a gente acha que o relatório é para legislar taxas punitivas para companhias petrolíferas que não se portem bem.
Моя специализация журналистика, всегда интересовался политикой
Formei-me em jornalismo, sempre gostei de política...
Это не журналистика.
Isso não é jornalismo.
Да. А как насчет очень реальной возможности что печатная журналистика заглохнет?
E e possibilidade de que o jornal imprimido é uma realidade que está para acabar?
Типа, журналистика?
Como os escritores?
Неужели ты думаешь, что сеять панику это и есть социально-ответственная журналистика?
Acha mesmo que espalhar o pânico é jornalismo responsável?
Разве не ясно, Джонатан? Вот такая журналистика необходима нашему изданию.
Este é o tipo de jornalismo de que precisamos na revista.
Теле - и радио-журналистика!
Jornalismo televisivo.
Да, в голове мелькала мысль что кто-то из старых коллег так все и видит так же как и вы прекрасно видите, что необъективная журналистика позволяет продавать больше журналов.
Já me ocorreu que os meus ex-colegas possam ver dessa forma. Tal como você, claramente sabe que o jornalismo tendencioso vende mais revistas.
это называется профессиональная журналистика!
Não, é o que se chama boa investigação jornalística. - A tua caneta.
Журналистика умирает. Всё этот... интернет.
O jornalismo está a morrer graças à Internet.
Где, мать её, журналистика?
Onde está a porra do jornalismo?
В каком месте, мать ее, журналистика?
Onde está o maldito jornalismo?
Окончила университет штата Мэриленд по специальности "журналистика".
Graduada na Universidade de Maryland em Jornalismo.
Это называется журналистика.
- Chama-se jornalismo.
Это была настоящая журналистика.
Isso sim, uma história de verdade!
Нам нравилось препарировать животных, нравилась римская история и криминальная журналистика...
Gostávamos de dissecar animais e da história Romana, e de jornalismo criminal.
Мне казалось, газетная журналистика вам ближе?
Associava-a mais aos jornais.
Это гражданская журналистика, Йен.
Isto é jornalismo para o cidadão, Ian.
Вот почему печатная журналистика умирает.
Esse é um factor do qual o jornalismo impresso está morrer.
А говорят, журналистика мертва.
E dizem que o jornalismo morreu. Prémio?
"Криминальная журналистика" эвфемизм для желтой прессы.
Parece-me que isso é um eufemismo para jornalista sensacionalista.
Послушай, мы готовим очерк для широкой публики. Это тоже журналистика.
É um caso com interesse humano, faço um pouco de jornalismo...
Ну, я бы сказал "черная и голубая журналистика".
Bem, eu ia dizer, "imprensa... roxa."
Это Топ Гировская потребительская журналистика.
Isto é o Top Gear a fazer jornalismo virado para o consumidor
Эта журналистика превратилась в... с поличным!
Este jornalista acabou de se tornar um... Apanhei-o!
Журналистика.
Jornalismo.
Значит это литературная журналистика с псевдонимами?
Trata-se de uma ficção não-criativa com pseudónimos?
Зажигательная журналистика.
jornalismo incendiário.
- Жаль, что вы так думаете, это гражданская журналистика.
Lamento que se sinta dessa maneira. O ACNDetector é jornalismo cidadão.
Раньше журналистика...
- Sim. - Houve tempos em que o jornalismo
Журналистика не должна быть легкой или безопасной.
Bem, o jornalismo não é para ser fácil ou seguro. Fundamentalmente, um pouco.
Журналистика - скука смертная. Мне скучно!
Jornalismo é aborrecido.
Это журналистика, можно заработать.
A coisa de ser jornalista é para pagar as contas.
Оказалось, его основная деятельность - интернет-журналистика.
Descobri que ser jornalista de Internet era a sua vocação.
журналистика.
- Eu sou uma jornalista.
Если вы спросите меня, если это не Расследование, это не журналистика.
Na minha opinião, se não for investigação, não é jornalismo.
Журналистика 101...
Noções básicas de jornalismo.
Может, в Америке журналистика и мертва, но там, откуда я родом, если хочешь найти историю, её нужно идти и искать.
Imaginei que me encontraria. Seguiu-me.
Папа, ты знаешь, журналистика дает хороший заработок.
O trabalho corre bem? É rentável?
Журналистика
Jornalismo,
журналист 231
журнал 215
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журнала 21
журналистов 17
журналов 16
журналистка 52
журналистом 17
журнал 215
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журнала 21
журналистов 17
журналов 16
журналистка 52
журналистом 17