English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Журналов

Журналов Çeviri Portekizce

254 parallel translation
- Оформители журналов.
- Desenhadores de revistas.
- Эти драгоценности... - Послушайте, мисс Фремон, разговоры о женской интуиции хороши для журналов.
- Menina Fremont, a intuição feminina vende revistas.
На обратном пути купишь мне пару журналов?
Quando voltares para casa esta noite, importas-te de me trazer umas revistas?
Я уже год как не фотографируюсь для журналов. - Николина!
Há um ano que não entro em fotos de moda.
почему бы мне не сходить купить каких-нибудь журналов?
E se eu comprar umas revistas?
Ваши показания основаны на сведениях, извлеченных из книг и журналов?
De jornais e livros? Estou a ver.
Ну, если уж совсем начистоту, мадам я принимаю участие в международном ученическом конкурсе цель которого - посмотреть, кто заработает больше всего очков за продажу журналов.
Para falar com franqueza, franquezinha tomo parte num concurso internacional de estudantes em que marca mais pontos para quem vender mais revistas.
- Ты вырезал все это из журналов?
- Recortaste isto de revistas?
Здесь мы произносим речи для самих себя и тех английских либеральных журналов, которые, может быть, посвятят нам пару строк.
Estamos hoje e aqui a falarmos palestras para nós próprios e para os jornais ingleses que nos concedem umas linhas.
Как много иностранных журналов Ты знаешь иностранный язык?
Tantas revistas estrangeiras. Conheces algum das línguas?
У меня есть парочка журналов "Проснись!" для тебя.
Tenho algumas revistas Despertai! para ti.
Я принесла вам еще несколько журналов.
Trouxe-lhe mais revistas.
Еще журналов?
Mais revistas?
ћне так надоела ежевечерн € € тусовка... с редакци € ми журналов, типа "ƒизентери €".
Foi o pai dele que lhe deu a bola. Só me apetece matar aquele cabrão.
Они берут сотни журналов, отбрасывают чепуху и оставляют вам то, что можно положить в карман.
Eles pegam centenas de revistas, filtram a porcaria... e deixam você com algo que cabe no seu bolso.
У него было около пятисот журналов... типа с чиксами на высоких каблуках... выглядевших так, будто они готовы к... экзамену.
Tipo 500 revistas do tipo que tem miúdas em saltos altos... Como se estivem prontas para... o exame.
Кто-нибудь, подпалите же стопку классных журналов!
Alguém deite fogo aos registos permanentes. Depressa.
Я пишу статьи для американских журналов о подобных вещах, об охоте и прочем.
"Escrevo para revistas americanas sobre estes temas, como viagens, etc."
Ѕез счетов, журналов и рекламных рассылок не будет почты.
Sem contas, revistas e publicidade, não há correio.
Ваше имя будет на обложках медицинских журналов.
Vai ter o seu nome nos jornais de medicina. - Sim, eu sei...
Не надо журналов, не надо кофе.
Não quero revistas, não quero café.
Я читала об этом в одном из журналов моей сестры.
Li isso uma vez numa das revistas da minha irmã.
- О, просто здорово! Вы оба будете на обложках журналов, уверяю вас!
Desculpe, adorei-a no "Coneheads".
Я тоже мечтал о женщинах из журналов, его нельзя за это винить.
Já tive minhas fantasias com esses pôsteres... e não o internarei... por isso.
- Из медицинских журналов.
- Jornais médicos.
Сотрите всю информацию о этом контакте из бортовых журналов и никому о нем не рассказывайте.
Apague todos os registos deste encontro e não fale dele a ninguém.
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
Entretanto avaria-se o contador, e é dia de envio de correio das editoras.
Занял себя чтением кое-каких из твоих журналов.
Tenho estado ocupado com algum do teu material de leitura.
Ларри Флинт живет в Лос-Анжелесе и издает 29 журналов.
Larry Flynt vive em Los Angeles e publica 29 revistas.
Так, парочка грязных журналов.
Revistas pornográficas...
Я хочу, чтобы этот материал поместили на первых страницах всех газет и журналов. Я хочу, чтобы начался тираж книг. Производство фильмов.
Quero cobertura jornalística total, artigos de revista, livros, filmes, TV, rádio.
Если хочешь, чтобы ванная для мальчиков стала более реалистичней то тебе нужно положить за туалет немного крошечных порно-журналов
Se quiseres mesmo fazer uma casa-de-banho para homens realista... tens de colocar revistas pornográficas pequeninas atrás da sanita.
Откажись от юридических журналов.
Cancela todas as gazetas legais.
Наверное, надо продать побольше журналов.
Acho que devemos ir vender mais alguns jornais.
Простите, вы из каких журналов?
Não ouvi qual é sua revista.
Рассматривание всяких модных журналов и каталогов. Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли.
Impedidas de sair, elas viajavam na sua imaginação, para templos siameses dourados, ou passavam por um velho com uma vassoura de folhas, a limpar o chão de musgo no Japão.
Я, эмм, купил несколько журналов.
Eu comprei-te algumas revistas.
Там ничего нет кроме обрывков заплесневелых робопорнографических журналов.
Nada interessante a não ser talvez algumas peças enferrujadas e velha pornografia para robôs.
- Ладно, я немного не сдержала силу. Уверена, что большинство женских журналов назвали бы это плохой идеей.
Sei que perdi um pouco as estribeiras, e tenho a certeza de que a maioria das revistas femininas diria que o que eu fiz foi uma ideia péssima,
И завтра первые страницы журналов опубликуют фото кричащей женщины, выбегающий из горящего дома с ребенком и штормовками ФБР на переднем плане.
A primeira página amanhã será uma mulher com um bebé e casacos do FBI em pano de fundo.
А по телевизору показывали? Не знаю насчёт телевизора, но из журналов оно не вылезает.
Terá dado na televisão?
Я купил несколько журналов, к её возвращению.
Comprei revistas para quando ela voltar.
Вырезки, статьи из журналов, несколько свечей?
Com recortes de jornais, revistas, talvez umas velas?
Соотнесите данные сенсорных журналов и сканеров дальнего действия.
Cruze a referência de nossos sensores com os escaners de longo alcance.
Два раза в году на вопросы журналистов из гурманских журналов отвечает персонал кухни.
Duas vezes por ano, a cozinha convida jornalistas de revistas de culinária.
Я только вышел из тюрьмы, потерял четыре года жизни а ты тут обыгрывал парнишек с обложек молодёжных журналов.
Porque saí ontem da prisão depois de perder 4 anos da minha vida... e vocês são uns trapaceiros que saem na capa da Teen Beat.
Особенно насчёт молодёжных журналов.
Essa da Teen Beat foi dura.
Может, Уолтер нашёл там, в старых окружных судах, регистратурах больниц в городских архивах, в записях частных журналов то, что обрёл я, слушая игру Бёрди.
Talvez o Walter encontrasse algo ali, nos velhos tribunais, salas de arquivo dos hospitais, arquivos municipais, títulos de propriedade, registos.
Я пришел поздравить... новое лицо всех британских журналов.
Vim dar os parabéns ao novo rosto das notícias britânicas.
Уйма неплохих журналов относительно моды... и мыльные оперы.
Montes de revistas de qualidade... com boas sugestões sobre moda e amor.
Тут даже почитать нечего кроме детективных журналов..
Não há nada para ler sem ser revistas de detectives e programas de corridas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]