Забавная вещь Çeviri Portekizce
41 parallel translation
В этом есть забавная вещь.
Há uma coisa gira em relação a isso.
Забавная вещь - паника.
O pânico é uma visão bonita, não é?
Что за забавная вещь.
Que instrumento interessante.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.
O mais engraçado destes taxistas, é que quando estamos em Manhattan... por alguma razão nunca temos medo, não importando a grande velocidade a que o taxista vai.
Казнь - довольно забавная вещь.
É o que tem piada quando se vai partir...
Самая забавная вещь, которую я когда-либо видел.
Nunca tinha visto uma coisa tão engraçada.
Забавная вещь эти путешествия, да?
Divertido, não é? Viajar...
Забавная вещь насчет черного и белого.
Branco e negro é engraçado.
Знаешь, забавная вещь, в будущем то место - концентрационный лагерь.
O engraçado é que, no futuro, aquilo é um campo de concentração.
Да, но я также учил тебя, что фестивальная шумиха, как и мое кино "Кофе и Сигареты", забавная вещь.
Verdade, mas também te estava a ensinar que confusão nos festivais é como o meu filme café e cigarros. Um filme engraçado, viste-o?
Вы знаете, память достаточно забавная вещь.
Sabe, a memória é uma coisa engraçada.
Смотрите, какая забавная вещь.
Que coisa estranha.
А затем случилась забавная вещь.
Mas então uma coisa boa aconteceu.
Забавная вещь насчет Моргана - он, он вообще-то часть моей шпионской команды.
Devo levá-lo comigo? Há uma coisa engraçada em relação ao Morgan, ele... ele, na verdade, faz parte da minha equipa.
Но забавная вещь, верно, что если одна из них умрет, вы отправитесь в тюрьму за убийство. С ума сойти.
Nunca as viu, mas o mais engraçado é que, se uma delas morrer, você irá para a prisão por homicídio.
Знаешь, забавная вещь на счет ведьм - это то, что живые или мертвые, они заботятся о своих.
Bem, sabes uma coisa que é engraçada sobre as bruxas é que vivas ou mortas, elas importam-se com os seus.
Вот забавная вещь :
Eis o mais engraçado.
- Забавная вещь.
- É uma coisa engraçada.
Как я сказала, инстинкты - забавная вещь.
Como eu disse, o instinto é uma coisa engraçada.
Забавная вещь, эти рапорты.
Os relatórios são coisas engraçadas.
Эта забавная вещь выскочила у меня из головы.
É engraçado as coisas de que nos esquecemos.
Забавная вещь.
Coisa engraçada.
А когда мы возвращались домой, произошла забавная вещь.
E, depois, no regresso, aconteceu uma coisa engraçada.
и забавная вещь приключилась я не умер
E aconteceu uma coisa engraçada. Não morri.
Но происходит забавная вещь - ты прячешься даже от самой себя.
Mas, a coisa engraçada sobre estar escondida... é que te escondes mesmo de ti própria.
Забавная вещь эти пророчества.
Engraçado, profecias.
Забавная вещь произошла, когда он уходил в ту ночь Последнее, что он сделал, повернувшись, он посмотрел на меня и улыбнулся.
Nessa noite, quando ia a sair, a última coisa que ele fez foi voltar-se, olhar para mim e sorrir.
Забавная вещь.
No entanto, é engraçado.
Расплата - забавная вещь.
A vingança é assim.
Забавная вещь колечко из ивы никогда не знаешь, что увидишь.
A argola de salgueiro é uma coisa engraçada. Nunca se sabe o que vamos ver.
Забавная вещь произошла со мной по дороге в аэропорт.
Aconteceu uma coisa engraçada a caminho do aeroporto.
Это собирается помнить в течение очень долгого времени. Вот забавная вещь : Я поставила более миллиона пассажиров в течение 40 лет в воздухе
Transportei um milhão de passageiros durante 40 anos como piloto, mas serei julgado por 208 segundos.
Забавная вещь – скандальная известность, и у меня есть в ней небольшой опыт.
Há uma coisa engraçada na fama, e eu tenho uma pequena experiência com isto.
Знаете, забавная вещь.
Sabe, tem piada.
Забавная вещь.
Que coisa ridícula para se dizer.
Забавная вещь – мне кажется, что это я за ней присматриваю, а она думает, что это она присматривает за мной.
Mas o que tem graça é isto : eu penso que estou a tomar conta dela e ela pensa que está a tomar conta de mim.
Забавная вещь, Сэту больше не нужно было пить эти таблетки.
O engraçado é que o Seth já nem precisava dos comprimidos. Ele tinha cancro.
Забавная получается вещь.
Um dos meus homens pensa ter visto o Lewt dirigir-se para aqui.
Гм, еще одна вещь. своего рода забавная, фактически.
Só mais uma coisa. Por acaso, até tem piada.
Забавная вещь...
Tem piada.
вещь 191
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавный парень 21
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
забавная история 78
забавная штука 91
забавные 21
забавный парень 21