Забавная история Çeviri Portekizce
124 parallel translation
- Забавная история, Коннор.
- Uma história credível, Connor. - Que disse?
- Что? - Говорю, забавная история.
- Uma história credível, disse eu.
Это забавная история.
Sabes, é uma história engraçada.
"Дорогая жизнь в этих Соединенных штатах. Со мной там приключилась забавная история..."
"Querida vida nos Estados Unidos, hoje aconteceu-me uma coisa interessante..."
Раз уж вы упомянули, это забавная история.
Agora que fala disso, é uma história divertida.
Это очень забавная история, которую ты никогда не услышишь.
É uma história muito engraçada que nunca te vou contar.
Эй, Рэйч, забавная история.
Uma história gira.
На самом деле, это забавная история, потому что у неё есть коллекция игрушек и прошлым вечером я наконец-то с ними поиграл.
Por acaso, até é uma história engraçada, porque tem uma incrível colecção de brinquedos e, ontem à noite, consegui brincar com eles.
— Это забавная история.
- É uma história engraçada.
Почему? Потому что это забавная история, а одному из нас нужно взбодриться.
Porque é uma história divertida e ambos precisamos de nos alegrar.
- Забавная история.
- Teve pilhas de graça, pá.
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Toma mais um pouco de vinho... e conta-me como treinavas o beijo na boca com as tuas colegas! - Essa é uma boa história.
Ха, это забавная история.
É uma história engraçada.
- Это забавная история.
- Essa é uma história engraçada.
Довольно забавная история.
É uma história divertida.
Забавная история, по сценарию я должен был сказать "да."
Isto é engraçado. O guião dizia para dizer sim,
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Ainda bem que perguntas, é uma história engraçada, ela vai ser Administradora do hospital, mas odiou ter que prejudicar assim as pessoas.
Это забавная история, вообще-то.
- Na verdade, tem piada.
Но, кстати - забавная история : оказалось, МУДОЗВОНИЩЕ спёр НЕ ВСЕ наши деньги.
Afinal, o sacana não levou o dinheiro todo.
Просто у меня была забавная история про мошенника, выглядевшего как Иисус
Pois tenho uma história muito engraçada sobre um "cheeto" que se parecia com Jesus.
Забавная история.
História gira.
Это очень забавная история...
Na verdade, é uma história bem engraçada.
Забавная история :
História engraçada.
Дети, забавная история о судьбе.
Meninos, a coisa engraçada em relação ao destino.
Забавная история, я встретилась с Вашей бывшей женой.
Tem piada, encontrei a tua ex-mulher.
Забавная история.
História engraçada, de facto.
И это сумасшествие, это на самом деле нечто "мир тесен," забавная история.
Acabei de captar num tipo. E é de doidos, na verdade é mais uma história engraçada de como o mundo é pequeno.
Забавная история :
História engraçada :
Забавная история,
Por falar nisso...
Вообще-то, это забавная история.
Na verdade, é uma história engraçada.
Забавная история. Что на очереди?
Isso é uma história mesmo interessante.
Забавная история.
Uma história engraçada.
Будет забавная история, чтобы рассказать Элизабет завтра за завтраком.
Deverá ser uma história engraçada para contares à Elizabeth amanhã ao pequeno-almoço.
Забавная история...
História engraçada...
Это... это забавная история.
É uma história engraçada.
Это забавная история, на самом деле
- É uma história engraçada...
Это забавная история... сижу я это...
É uma história engraçada. Estava sentado...
Забавная история
História engraçada.
Такая забавная история...
Que história tão engraçada...
Тут такая... забавная история...
É... na verdade é... É uma história bem engraçada...
- История забавная. - Ты подслушивал?
- Que história interessante.
Забавная вышла история
Aconteceu algo engraçado.
Эта история не такая забавная, как я надеялся.
Acho que a história não é tão divertida como eu esperava.
На самом деле, это весьма забавная история...
Até foi uma história engraçada.
- Забавная история, на самом деле.
- É uma história engraçada.
Забавная история.
Tem piada.
Вы же сами сказали, что забавная история.
Disse que tinha piada.
Забавная история.
É uma história engraçada.
Забавная история, я просматривал...
- Não, não.
Если у вас есть забавная история про землетрясение, звоните по телефону 555...
ARREPENDA-SE! O FIM ESTÁ PRÓXIMO
История Маршалла про штаны забавная...
A história das calças do Marshall, apesar de divertida...
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28