English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Займитесь

Займитесь Çeviri Portekizce

403 parallel translation
Займитесь заказом билетов и мы уедем поездом в 12.30.
Faz as reservas no Aquitania, apanharemos o comboio das 12 : 30 para Cherbourg.
Остальные займитесь оружием.
Os outros, verifiquem o vosso equipamento.
Хорошо, ладно. Займитесь этим.
Bem, claro, mas siga-o, sim?
- Но - - - Займитесь своими делами.
- Mas... vá cuidar do seu rebanho.
Ётим и займитесь, а у мен € дела поважнее.
Este convés é feito de madeira de teca da Birmânia.
Займитесь двигателем.
Por que não começa pelos motores?
Лейтенант Ухура, займитесь навигацией.
- Vá. Uhura, assuma a navegação.
- Займитесь своим делом, мистер Спок
- Meta-se na sua vida, Sr. Spock.
Займитесь своим делом, мистер Спок
Meta-se na sua vida, Sr. Spock.
Займитесь своим делом.
Meta-se na sua vida!
Идите, займитесь девушкой, но не теряйте его из виду.
Vão, sigam a mulher e não a percam de vista.
- Чехов, займитесь сканерами Спока.
Chekov, assuma a estação do Spock. Sim, senhor.
Займитесь моей работой и с вами будет то же.
Faça o meu trabalho e veja o que lhe acontece.
Займитесь Боунсом.
Insista com o Bones.
- Исследования. Тесты. - Разумеется, займитесь ими.
Use todos os meios e faça-os.
Займитесь десантными отрядами, мистер Сулу. Есть, сэр.
Dê uma olhadela nas equipas de descida, Sr. Sulu.
Займитесь десантными отрядами.
Sim... tome conta dos detalhes do grupo de descida.
Я не прошу иметь со мной дел. Лучше займитесь ею.
Só lhe peço que faça o seu trabalho com ela.
С зеонскими свиньями, лейтенант. - Займитесь им.
- Com todos os porcos zeons.
Займитесь фюрером. Он болен.
O Fuhrer está doente.
- Займитесь им, доктор.
- Trate dele, Doutor.
Скотти, займитесь.
Scotty, ajude-nos.
- Смогу. - Тогда займитесь.
- Faça-o.
Займитесь ими.
- Francamente!
Займитесь ими.
Força!
Займитесь-ка своим делом.
E se fosse à sua vida?
- Да, комиссар Делайни. - Тогда займитесь им.
- Sim, comissário Delaney.
Попрошу, займитесь ею, ей плохо.
Traga-a aqui. Sobre o sofá, rápido.
"Займитесь ими!"
Encargate de ellos!
Займитесь верхней частью.
Fique com a parte de cima. - Fica com as pernas então?
Сергей Степанович, займитесь лично.
Serguei Stepanavitch, ocupe-se pessoalmente do assunto.
Боюсь, этими увещаниями вы тоже ничего не добьётесь. Займитесь ей, сержант.
Não sei se a sua gentileza vai dar resultados.
Сержант, займитесь ею.
- Sargento, trate da Sra. Beaumont.
Сестра Чарльз, займитесь пациентом, а потом можете падать в обморок!
Enfermeira Charles, assista o seu doente e desmaie depois.
Займитесь своими личными вещами. Остальным, тем немногим, что ещё остаётся, займусь я.
Juntem todos os vossos haveres pessoais, do resto, do pouco que sobra, trato eu.
Ладно ребята, займитесь делом.
Rapazes, ide vasculhar a cidade.
Займитесь этим сами.
O Capitão diz que é para si.
Лучше займитесь тем, что у вас хорошо получается.
Deviam ficar com o que sabem fazer.
Займитесь им, пока Вашингтон не пришлет ребят из ФБР.
Vão guardá-lo até à chegada do FBI.
Займитесь дзюдо.
O judo ensina-nos tudo.
Тогда займитесь ей
Pois vão fazê-lo.
Вы, двое, Займитесь оружием.
Vocês os dois tratam das armas.
Займитесь делом!
Voltem ao trabalho!
Займитесь делом, парни.
Vamos ao trabalho, pessoal.
Своими делами займитесь!
Não se metam nisto!
Гарбич, займитесь фотографами.
Trata das fotografias.
Займитесь, Веддл.
Este é seu trabalho.
{ C : $ 00FFFF } Займитесь стряпнёй, а потом будет работа.
O que estão a fazer?
Хорошо, вы двое займитесь этим!
Dois homens para carregar com ele!
Займитесь ремонтом.
- É a conduta da antepara.
Оставайтесь на месте, займитесь остальными, они сметут вас!
Detenham-nos! Eles atacaram-nos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]