English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зелени

Зелени Çeviri Portekizce

131 parallel translation
Ее похоронят среди зелени и деревьев.
Será enterrada numa terra bonita e verde, com árvores e flores ao redor.
Прелестный городок, весь в зелени, казалось, будет стоять вечно.
Bonita e verde, a relva parecia que ia viver para sempre.
Я сделаю пельмени, у меня для них все есть... а ты купи немного зелени.
Preparo-te um prato de raviolis? Tenho todos os ingredientes.
Из-за высокого спроса, существуют проблемы с поставками Соевой Зелени.
Devido à sua enorme popularidade, existe pouco Soylent Verde.
И помните, вторник - день Соевой Зелени.
Lembrem-se, terça-feira é o Dia de Soylent Verde.
Съешь немного Соевой Зелени и сразу успокоишься.
Come algum Soylent Verde e acalma-te.
Запасы этой проклятой зелени подходят к концу.
O maldito verde está a acabar-se.
Запасы Соевой Зелени исчерпаны.
Acabou o fornecimento de Soylent Verde.
Что-то черное в зелени ваших глаз.
Tem uma coisa preta na parte verde do seu olho.
По зелени.
As zonas verdes.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени.
Pela armadilha, vamos ter de lhe pedir 4 dígitos, US $ 4.000.
Вы захватили нас ради зелени, но вы не ожидали, что некоторая ядовитая пилюля собиралась бегать по зданию.
Tomaram-nos por uma presa fácil... mas não esperavam que houvesse uma serpente à solta no edifício.
Хорошо. Тогда приготовьте салат из зелени, пожалуйста.
Está bem, que seja uma salada.
Я подошёл к продавцу зелени, Никола Травалья.
Fui até ao vendedor... o vendedor que se chama...
Продавец зелени увидел это..
Pego a banana assim, não me saíu bem...
Он вызвал охрану продавцов зелени..
Chamou 3, 4 guardas, que protectores da lojeca, todavia, em suma, ta-ta-ta-ta... eles começaram a atirar.
Мы возвратим законному владельцу.. .. продавцу зелени Николе Травалье, вышеупомянутый банан.
Restituiremos nós, ao legitimo proprietário o vendedor Nicola Travaglia, a referida banana.
Продавец зелени?
O vendedor?
- Семья продавца зелени?
- A família do vendedor?
- Здесь сестра продавца зелени!
Arruinaste a minha família! - Até a irmã do vendedor!
Что такое 5 штук зелени для друзей?
Que são 5 mil entre amigos?
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
"Ainda amam os vales verdejantes, os rios murmurantes, as montanhas magníficas,"
В уютной долине, утопая в зелени, стояло поместье Грендж, где жили Эдгар Линтон и Изабелла, его сестра.
Protegida pelo vale, acarpetada pela relva, a Granja... era a morada de Edgar Linton e Isabella, sua irmã.
Нельзя идти в свет, если зелени нет.
Impossível estar ativo sem ter o efetivo.
В этом утопающем в зелени домике, он почувствует себя как в своём собственном.
Esta aconchegante casinha rodeada por natureza, certamente fá-lo-à sentir-se em casa.
Я дал тебе деньги, чтобы заплатить за аренду... и купить зелени, нажать там кое на кого.
Dei-te dinheiro para a renda, a comida e o aquecimento.
Повсюду деревья, все в зелени.
Repleto de árvores, tudo verde.
Достанем немного зелени.
Embora sacar a massa!
Так здорово побыть на природе. Там, где много зелени.
É tão simpático estar no exterior numa zona bem ajardinada.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Não consigo dizer-lhe o que sofri, sabendo que a inflação desenfreada e a desvalorização da moeda estavam a queimar como um fogo florestal a vegetação financeira exuberante da minha casa.
Много зелени.
Montes de vegetais.
И зелени не будет боле.
Até de verdejante Nada restar Enviarei a minha maldição
Хочешь зелени, но не хочешь пачкать руки.
Queres a massa, mas não queres sujar as mãos.
Ты будешь делать больше, Донна. Ты будешь сечь в зелени, будешь помогать с выбором клюшек.
Vai também observar e compreender, ajudar-me a escolher os tacos...
Хотя оттенок зелени и рожки удержали меня от некоторых публичных представлений.
Embora a cor e os chifres me tenham mantido longe dos palcos.
Тебе прямо на дом везут триста тысяч зелени с набережной.
Tens 300 mil do Esplanade a caminho de tua casa.
Здесь, конечно, нет столько зелени, как Хелстоне, и здесь столько улиц, что я очень часто по ним блуждаю.
Eles não querem livros e cultura. É só dinheiro e fumo.
Я пытаюсь заработать немного зелени с дядей Рико.
Ando a fazer guito com o tio Rico.
Я сейчас растрясу ваши задницы на 50 кусков зелени ".
Estou prestes a enfiar 50.000 biscas pelo teu cu acima "
Ешьте больше зелени.
Coma legumes.
Побольше зелени.
Comam bastantes verduras.
Конечно, "Метро Ньюс 1" платит тебе жалование, но немного зелени на стороне на пользу тебе, мне и мистеру МакГи.
Claro que a Metro News te paga uma miséria, e uma pequena salada verde à parte é bom para ti, para mim e para o Sr. McGee.
А ты, знаю, держишь неплохую коллекцию зелени под матрасом.
Você é o tipo que dorme com aquelas verdinhas todas debaixo do colchão.
Так что если мы не найдем побольше зелени, он может послать воздушный поцелуй креслу в Капитоле
Se não arranjar-mos um bom patrocinador, o Sr. Kent pode dizer adeus ao Senado.
Без зелени мы вылетим в трубу
Não ter dinheiro foi o que nos pôs neste buraco.
Как добыть побольше "зелени"?
Como é que aumento a minha conta bancária?
Много зелени.
Muito verde.
Или зелени.
Ou salada.
Куча зелени.
Muitas verdinhas.
Знаешь, я могу нанять пацана с улицы, чтобы сбить кое-кого всего за штуку зелени. Ну и пофлиртовать еще с ним немного.
Consigo convencer um miúdo da rua a matar alguém por mil dólares, se o namoriscar um pouco.
Возрасте - Я не любила никакой зелени.
E agora aprendi a gostar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]