English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зеленой

Зеленой Çeviri Portekizce

470 parallel translation
А теперь по зеленой траве
E agora atravessarei a praça
Теперь по зеленой траве
Porque agora atravessarei o campo
Все равно по зеленой траве
Porque agora atravessarei o campo
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
Para mim, é ilógico correr para cima e para baixo na relva, usando energia, em vez de a poupar.
Это из-за его зеленой крови.
É aquele sangue verde dele.
Капитан в моей зеленой крови так мало гемоглобина что существо не может мне сильно навредить.
Capitão, tenho tão pouca hemoglobina no meu sangue verde, que a criatura não me poderia fazer grande mal.
Прогулка в раю среди зеленой травки и цветов.
Um passeio no paraíso... Pela relva verde e as flores.
И я не позволю отдать меня зеленой свинье, чтобы прекратить войну.
E não serei dada a um porco verde, como suborno para impedir uma guerra!
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
Amarelo mijo com vômito verde, não é?
Она стала красной и синей, и зеленой.
Tornou-se vermelho, azul e verde.
Пламенеющего на зеленой траве?
Em vermelho sobre a verde relva?
Зеленой Группе держаться ближе к Оборонному сектору МV-7.
Grupo Green, não se afastem do sector MV-7.
Белый мужчина с зеленой сумкой идет к объектам, руку прячет в кармане жилета.
Um homem branco com uma bolsa verde, está a aproximar-se dos suspeitos.
Зеленой билет надо обмыть.
Uma carta verde é um motivo para festejar.
кусочек темно-зеленой ткани, зацепившийся за задвижку.
Um ou dois fios de tecido verde-escuro presos no ferrolho daquela porta.
Первый : кусочек темно-зеленой ткани, который зацепился за задвижку на двери, соединяющую спальню и комнату мадмуазель Синтии.
Para começar, um fragmento de um material verde-escuro. Encontrei-o preso no ferrolho da porta de comunicação entre aquele quarto e o quarto da Mademoiselle Cynthia.
Я полез в карман чтобы заплатить. Посмотрел вниз. На моих пальцах висел кусок зеленой нити.
Quando fui tirar o dinheiro do bolso, vi que os dedos traziam um fio dental verde pendurado.
Впервые в жизни я хочу, чтобы эта машина не была зеленой.
E a primeira vez na minha vida que desejei que este carro não fosse verde.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
Uma senhora com uma saia verde... e este tipo com o boné.
И одну девушку из "зеленой" Гренландии. Она, конечно же, зеленая.
E uma gronelândesa.
А вот этот с зеленой начинкой.
É dos recheadinhos com creme.
И один из них был в большой зеленой маске.
E um deles usava uma enorme máscara verde.
У меня в зеленой сумке лежит баллончик со сжатым воздухом.
No meu saco verde, há um spray de ar comprimido.
Не смей плеваться в меня своей зеленой дрянью!
Oh não, nem penses que me acertas com essa merda verde!
Встреча в зеленой точке, в час ночи.
Localização Verde, uma hora.
А разве в Техасе не зелено, мистер Бенедикт?
O Texas não é verde, Sr. Benedict?
И то, зелено все уже. Как скоро.
Com efeito, já está tudo a verdejar É tão depressa.
Он влюбился в одну кошечку и отправился в море на красивой зелёной лодке.
Apaixonou-se por uma gata e embarcou num lindo navio verde.
Вы будете Красной и Синей Эскадрой, а я Зелёной и Жёлтой.
Tu vais ser Esquadrões Vermelho e Azul e eu vou ser Verde e Amarelo.
Молодо-зелено...
Sacana rijo.
Желто-малиновые, зелено-оранжевые,
Amarelo-carmesim Verde-laranja
Всё это привезено из зелёной Британии.
Faisões selvagens e gansos gordos.
Неужели мы хотим превратить этот зелёно-голубой мир в нечто подобное?
É nessa semelhança que devemos marcar com cicatrizes e crateras, este mundo azul e verde?
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
Ainda diz que isto não tem nada a ver com a radiação verde do espaço?
Говорят, до Хаггарда эта страна была зелёной и плодородной, но он прикоснулся к ней - и всё стало серым камнем.
Há quem diga que a terra dele era verde e macia antes de ele chegar. Mas assim que lhe tocou, tornou-se dura e cinzenta.
Вы зелено-кровный, нечеловечный -
- Seu inumano esverdeado!
Там так тихо и зелено.
É tão sossegado e verde.
Этот зелено-кровный сукин сын.
Aquele filho da mãe de sangue verde!
Я была ещё совсем зелёной, не догоняла, чего им надо.
Ainda era jovem. Não sabia o que queriam que eu dissesse.
Да, грустная история и для России, и для нашей зелёной прекрасной страны.
Um pouco da Rússia na nossa terra verdejante?
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности.
Durante o tempo que passámos juntos neste chalé verdejante, devo confessar, que eu adquiri uma espécie de carinho por ti.
И, что Вы думаете? Возможно ли, что Вы видели двух парней в зелёной машине и это необязательно были вот эти конкретные ребята?
É possível ter visto dois tipos num descapotável verde sem serem estes dois?
Эх, молодо-зелено? !
- Os miúdos de hoje em dia.
Которое выглядят как снежинки На зелёной траве.
" que se diferenciam da erva por parecerem flocos de neve.
В зелёной Англии родной.
Nos verdes campos de Inglaterra
Это так зелено. Я вижу.
É maravilhoso.
Это было абсолютно зелено.
- Fiquei maravilhado.
Зелено как что?
Como?
Кристально зелено.
Muito maravilhado.
Это должно быть зелено! Окей? Окей?
Tem de ser maravilhoso, está bem?
Зелено?
- De acordo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]