English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И вниз

И вниз Çeviri Portekizce

1,623 parallel translation
И ещё ты носишь удобную обувь. и ещё кресло возит тебя вверх и вниз по лестнице, это превосходно.
E podemos usar sapatos confortáveis, cadeiras elevatórias.
А этот заставляет лошадок двигаться верх и вниз.
E este faz com que os cavalinhos subam e desçam.
И чем выше ты будешь взлетать, тем меньше смотри вниз
À medida que voas cada vez mais alto, nunca olhes para baixo.
Вверх и вниз, вверх и вниз.
Altos e baixos, altos e baixos.
- И вверх, и вбок, и вниз...
- Para cima, fora, em baixo. Boa. - Have you heard
Уилл : и вниз... хлопок, и вверх, хлоп, хлоп.
Para baixo... palma Para baixo... palma, Para cima, palma, palma.
Как парень начал дрочить его вверх и вниз, - Вниз и вверх, скручивая... - Ооо..
Enquanto o rapaz lhe fazia o corpo ir para cima e para baixo cima e baixo, torcido...
Вверх... и вниз.
Não te preocupes com nada. Para cima...
Вверх... и вниз.
E para baixo. Para cima...
И вниз.
Para cima... E para baixo.
Вверх... и вниз.
Agora estás a olhar para os baloiços. Para cima...
Придется выйти "по крыше и вниз по водостоку".
Tenho de usar a saída "por cima do telhado e pelo algeroz abaixo."
Итак, если он достаточно долгое время оставался в положении вниз головой, прилив крови к голове и мозгу могли привести к асфиксии.
Muito bem, se estivesse de cabeça para baixo muito tempo, a congestão da cabeça e cérebro levariam a asfixia.
Я потратил последние несколько недель... мучимый тем, что видел, вверх и вниз в подвешенном состоянии.
Diz-me lá, que tipo de lugar tem múltiplas torres, para dar vazão ao tráfego de chamadas? - Um estádio de basebol. - Isso.
Ну, мы перелезли через ворота, спрыгнули вниз и пошли купаться голышом.
Escalamos, pulamos e... Nadamos pelados.
А я спускался вниз и хотел поговорить с ним, знаете, о...
Eu descia e queria falar com ele.
Иногда, мы занимались сексом, и затем внезапно... я уже плыла над нами, смотрела вниз и думала :
Às vezes estávamos a ter sexo e eu de repente flutuava sobre nós, olhava-nos e pensava :
Если только она не выпрыгнет на ходу из поезда, кувыркнётся и скатится вниз по насыпи, она поддастся и пристраститься к Говарду Воловитцу.
A não ser que ela esteja a pensar saltar de um comboio em movimento e rolar pela montanha, eventualmente ela vai sucumbir ao gosto adquirido que é o Howard Wolowitz.
А после того как сядет солнце мы сядем в мой пик-ап и и спрыгнем на нём вниз со скалы.
E, depois de anoitecer, podemos meter-nos na minha pick up e ir nadar nus no riacho!
Меньше чем через 10 минут спустя когда соседи пришли посмотреть на различных медработников и полицейских, которые отчаянно пытались выяснить как спустить тело вниз
Menos de 10 minutos depois, os vizinhos começaram a chegar, cada qual determinado a ver os vários paramédicos e agentes da polícia que estavam freneticamente a tentar descobrir uma forma de trazer o corpo para baixo.
Расинг опустился вниз в рейтинге... и не может позволить себе упустить этот шанс... остаться в гонке за первенство в чемпионате.
O Racing, que não começou bem o campeonato, quer a vingança contra a equipa aqui do Parque dos Patricios, um dos candidatos à conquista do título.
Я получал сценарий где говорилось "Флиппер перепрыгивает через причал и подбирает оружие а затем плывет вниз слева направо."
Eu fui buscar o guião, e dizia que o Flipper passa pela doca e pppega a arma e nada para abaixo da esquerda para a direita
Она была буквально в двух метрах от меня, Я посмотрел вниз и там, прямо подо мной... Как будто в аквариуме... справа появился дельфин, ударил акулу
Esta coisa estava literalmente a 2 metros de mim, olho para baixo, e mesmo ali... é como uma caixa de vidro numa parede... este golfinho vem pela direita e chocou contra esse tubarão empurrando-o para longe de mim e do meu companheiro.
Рик указал вниз, на секретную бухту, и сказал, "Вот здесь они и делают свое грязное дело".
Ric apontou para baixo à lagoa secreta, e disse : é aqui onde todo o negócio sujo acontece
Он сделал несколько последних вдохов, и ушел вниз, и больше мы его не увидели.
e pode-se ver as últimas tomadas de ar que fez, e então foi a baixo, deixamos de vê-lo outra vez.
Когда люди чувствуют неподдельную вину, они всегда смотрят вниз и в сторону.
Quando as pessoas se sentem verdadeiramente culpadas, olham sempre para cima e desviam o olhar.
Я пытался удержать свой сварочный аппарат, но я не смог, и он упал... с В-1, пролетел два этажа вниз до В-3.
Eu não... Tentei segurar no meu maçarico e não consegui e ele caiu... Do B-1 para dois pisos abaixo até ao B-3.
Мы спускались вниз, и у меня лопнуло колесо, и я перелетела через руль и... исцарапала все лицо.
Íamos a descer e a roda soltou-se. E passei por cima do guiador e eu... Esfolei a cara toda.
Видишь, как кровь разбрызгана вниз и наружу?
Vês como o sangue está espalhado e superficial?
Глаза вниз и в сторону.
O olhar baixo e distante.
( Микки ) "Мой рот скользнул по ее затвердевшему соску. " и я опустился вниз, целуя и облизывая ее напряженное тело.
Minha boca escorregou do seu mamilo endurecido e eu beijei e lambi meu caminho para baixo, pelo seu corpo apertado.
€ хочу спуститьс € вниз и попросить немцев поцеловать мен € в жопу
Quero poder descer contigo. Quero poder dizer aos alemães para irem bugiar.
- И лопата падает вниз.
Que soltou a espada.
Когда ты спустишься вниз, мы пойдём к шерифу и всё расскажем.
Quando desceres, vamos ao xerife e vamos contar-lhe tudo.
Вниз и вверх.
Baixo a cima.
И удар, удар... Вниз... Удар...
E bate, bate... baixo... bate...
Вниз, хлоп, и вверх, хлоп, хлоп.
baixo, palma, para cima, palma, palma.
Уил : да, да шаг, бросили мяч и голова. Шаг, бросили мяч и голова. Вниз и вверх.
uh, uh, passo, Baixo e cima
Вниз и вврех!
Baixo e cima
Вверх и вниз.
É a vida.
Вверх... и вниз.
Olha para aqueles balanços...
Вверх... и вниз.
Para cima...
О, Мэг, милая, отчего ты не спускаешься вниз и не веселишься?
Meg, querida. Porque não vais lá abaixo e te juntas à festa?
И если грешник не сознается в своих грехах, Если он не раскается, Захария утащит его вниз В свою ужасную могилу...
E se o pecador não confessar os seus pecados, se não se arrepender, então o Zachariah levá-lo-á consigo para o seu covil medonho, para sofrer com ele na escuridão para toda a eternidade.
Двигай телом вниз и вверх ( Я-хуу!
#'Cause my body's too bootylicious for you, babe #
Еще один человек бросился вниз с погрузочного крана на том же пирсе в 1986 году. И еще одно тело вынесло на скалы прямо перед этим складом - всего два года назад.
Outra pessoa saltou de uma grua, no mesmo embarcadouro em 86, e um corpo apareceu junto às rochas mesmo em frente ao armazém há apenas dois anos.
И тогда он качнёт им вниз и поранит свой палец и будет плакать всю дорогу до дома, Как маленький ребенок.
Acerta no seu próprio dedo e vai a chorar até casa como um bebé.
Она была подвешена вниз головой, как и эта.
Foi suspenso de cabeça para baixo, muito similar a este.
Спускаетесь вниз и увидите лимузины, которые отвезут вас прямиком в клуб.
Quando chegarem lá abaixo vão encontrar limusinas para vos levar lá.
Так, голову вниз и за мной.
Sim, baixa a cabeça e segue-me.
Если так всё и было, то пистолет Финна был направлен вниз.
Se isso foi o que ocorreu, a arma do Agente Finn estaria apontada para o chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]