И мир Çeviri Portekizce
4,565 parallel translation
И мир станет на шаг ближе к уничтожению.
E o mundo fica a um passo da aniquilação.
Что, если я вам скажу, что мы создали мир, который может спасти человечество... и только вы... можете ввести нас в него?
E se lhe dissesse que projetámos um Mundo que pode salvar a raça humana... e apenas o Senhor... pode ajudar-nos a concretizá-lo?
- Спаси нашего сына и мир.
Salvar o nosso filho, salvar o mundo.
Правда скоро выйдет наружу, и мир увидит в Вас жалкого психопата, каким Вы на самом деле и являетесь.
A verdade está quase a aparecer, e o mundo vai vê-lo como o psicopata patético, que na verdade é.
И мир даже не заметит, когда ты умрешь.
E o mundo não vai nem perceber quando morreres.
И преступный мир затрепетал.
E o mundo do crime tremeu.
Я стремлюсь не только разрушать, Эбигейл, но перестроить, переделать и заново открыть этот мир как рай.
Eu não procuro só destruir, Abigail, mas reconstruir, refazer e reinventar este mundo como um paraíso.
Ты и я, вместе мы можем изменить мир.
Nós os dois, juntos, podemos mudar o mundo.
Что ты и дала мне ясно понять много лет назад - наедине, на публике и на весь мир.
Como deixaste bastante claro, há anos, para mim, em privado, em público, internacionalmente...
Они говорят, что Умный Дождь накормит весь мир, а я видел, как нож разрезал мешок с семенами Плоуманов, и она была полна костей.
Eles afirmam que a Chuva vai alimentar o mundo, mas acabei de ver um corte de uma faca num saco dos Plowman que estava cheio nada mais do que com ossos.
И тогда пятая печать принесёт смерть, которой мир не видывал.
Assim garantimos que o Quinto Selo trará a morte como o mundo nunca viu.
И тогда пятая печать принесёт смерть, которой мир не видывал.
Fiquem descansados, o Quinto Selo trará a morte como o mundo nunca viu antes.
Миру мир, все взялись за руки и распевают "Кумбая".
O mundo está em paz. Todos de mãos dadas a cantar "Kumbaya"!
Ты и есть весь мой чертов мир.
- Tu és o meu maldito mundo!
И мы испоганим наш мир еще раз.
E então podemos levantar o mundo de novo.
Но, эти люди и этот мир...
Mas... ouça, aquelas pessoas...
Ладно, может вам и нечего скрывать, но у меня есть несколько фото и пара поисковых запросов, которыми я не горжусь, и я бы предпочёл, чтобы о моих секретах не узнал весь мир.
Muito bem, talvez vocês não tenham nada a esconder mas, eu tenho algumas fotografias e algumas pesquisas na Internet das quais não me orgulho particularmente, e prefiro não ter os meus segredos divulgados ao mundo.
Потому что они хотят захватить мир, как сми и правительство хотят, чтобы мы думали?
É porque querem controlar, como os meios de comunicação, ou o governo querem que pensemos?
И эта катана позволит тебе попасть в мир игры.
E a kataná faz-te viajar para o Evernow.
Я знаю тоже самое, что и весь мир.
Eu sabia só o que o resto do mundo sabia.
И я думаю мир, начинает понимать это.
E acho que o mundo está a começar a reconhecer.
И кажется, мир начинает прозревать. Ты же веришь в это, да?
E penso que o mundo está a começar a reconhecê-lo.
Убила твоих друзей, убила моего друга, а теперь она решила спалить весь мир, и у неё получится.
Ela matou amigos teus, ela matou o meu amigo, e agora ela quer que o mundo arde, e irá ter sucesso nisso.
Если Колби затащил Миллера в свой мир, возможно ли мне войти туда добровольно и остановить его?
Se o Colby levou o Miller para o mundo dele, seria possível eu entrar por vontade própria e detê-lo?
И я рада, очень рада, потому что увидела мир твоими глазами, Чарли.
Estou contente, tão contente, porque me fez ver o mundo através dos teus olhos, Charlie.
И с ним мы поведём мир к прекрасному яркому свету... нового поколения.
E com ele, nós guiaremos o mundo até uma brilhante e bela luz... de uma nova era.
Вы и правда создали ещё более совершенный игровой мир?
Construiu mesmo um mundo melhor no jogo?
Из пепла этой трагедии восстанет новый и лучший мир.
- Das cinzas desta tragédia, surgirá um mundo novo e melhor.
Огонь с небес, повсюду кровь, и близнецы, спасающие мир под башней с часами в Одессе.
Chove fogo, sangue em todo o lado, e os gémeos a salvar o mundo debaixo da torre do relógio em Odessa.
Если бы не это, в этом мире не было бы некой Фрайни Фишер, и что за мир это был бы тогда?
Se não tivesse perdido, este seria um mundo sem uma certa Phryne Fisher. E que tipo de mundo seria?
Все знают, и всем плевать - мир продолжает крутиться, Люциус.
Todo o mundo sabe. Ninguém se importa. A Terra continua a girar, Lucious.
Ты выходишь за эту дверь и... и мама уходит в свой собственный мир.
Sais por aquela porta e... e a mãe entra em parafuso.
Мы найдем Мерфи отвезем в Калифорнию, они сделают вакцину и спасут мир.
Vamos encontrar o Murphy... levá-lo a Califórnia, e eles vão fazer uma vacina e salvar o mundo.
Видишь ли, я хочу обеспечить Харлану будущее, для нас и для тех, кого мы можем принести в этот мир.
Quero certificar-me de que Harlan tem um futuro para nós e para quem mais possamos trazer a este mundo.
Он вышел в мир и просто следовал инстинктам, брал, что хотел.
Ele foi para o mundo, seguiu os seus instintos e agarrou tudo o que quis.
Вот тогда-то он и ушёл с головой в мир комиксов и в ту сетевую ролевую игру.
Foi quando ele se perdeu no mundo da banda desenhada e estes jogos online.
И изменить мир, понимаете?
- E mudar o mundo, sabe?
А сейчас не хочешь пойти и убить пару тёмных существ и сделать мир более безопасным?
Quem quer ir matar algumas criaturas sombrias da noite e tornar o mundo um lugar mais seguro para a humanidade?
Она нормальная и переводит этот мир для нас. В то время, как мы помогаем ей понять ее гениального сына.
Ela é normal e traduz-nos o mundo enquanto a ajudamos a entender o seu filho génio.
Он отец серийных убийц, и всем придется чертовски заплатить, если он вернется в мир.
Ele é o pai dos assassinos em série, e um preço alto vai ser pago se ele for inocentado.
Наш мир скоро преобразится, кардинально и навсегда.
O nosso mundo está prestes a mudar, violentamente e para sempre.
Если не считать, что весь мир погибает, и что я уже четыре месяца нахожусь здесь и вижу одни и те же шесть лица...
Bem, além do facto de todo o mundo estar a morrer, e que não saio deste complexo há quatro meses, com as mesmas seis pessoas...
Ты никогда этого не сделаешь, потому что уверен что и я, и весь мир против тебя!
Mas nunca o fareis. Agora sei disso. Credes que estou contra vós, que o mundo está contra vós.
А я хочу, чтобы вы знали, что это очень обнадёживает, зная, что вы на моей стороне, человек, чья жопа и яйца на мониторе, которые увидел весь мир, как его жену трахает её парень-самоубийца, очень обнадёживает.
E eu quero que saiba que é muito tranquilizador saber que está do meu lado, um homem como você, cujo rabo e bolas estão à mostra para todos verem, juntamente com a esposa a ser fodida pelo seu namorado suicida. É muito tranquilizador.
Если вы считаете, что Бог существует, значит, так и есть, потому что ваша вера и ваши действия приносят Его в мир. То же самое справедливо для любви.
Creio que, se achar que Deus existe, Ele existe, porque a sua fé e as suas ações trazem a Sua presença ao mundo e o mesmo vale para o amor.
- Да, за то что он наш отец, и привёл в этот мир.
- Sim, sabes, por ser o nosso pai e por nos ter trazido ao mundo.
Сделать каждого отдельного человека лучше, и так весь мир сделается лучше и надёжнее. Гала-представление Международной ассоциации сайентологов [ Надпись на заднике - " Мы
Podíamos lidar com isto pessoa a pessoa, tornando cada uma melhor, e assim o mundo ia ficar melhor, mais depressa.
Большое спасибо, благодарю вас, и добро пожаловать в наш новый мир.
Muito obrigado e bem-vindos ao nosso novo mundo. GALA DA ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE CIENTOLOGISTAS 29 DE NOVEMBRO DE 2012
Чтобы понять сайентологию, необходимо понять жизнь и внутренний мир её изобретателя, Л. Рона Хаббарда.
Para compreender a Cientologia, é preciso compreender a vida e a mente do criador, L. Ron Hubbard.
Их мир мало чем отличался от нашего. с теми же проблемами, что и у нас. И перенаселение - одна из них.
Era um mundo muito semelhante, com problemas semelhantes, um dos quais era a superpopulação.
И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка.
Quando nasce um bebé, um thetan salta nesse momento para o corpo da criança e torna-se na alma dele.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мир жесток 26
мире 37
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мир жесток 26
мире 37
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16