Идет снег Çeviri Portekizce
105 parallel translation
На улице идет снег.
Está a nevar.
Идет снег, может сойти лавина.
Com a neve, vamos ter avalanche.
Каждый раз, когда идет снег...
Sempre que neva...
Смотрите все! Идет снег!
Vejam todos, está a nevar!
- Все еще идет снег.
- Ainda está a nevar.
Что, в космосе тоже идет снег?
Está a nevar no espaço?
- Идет снег на Променаде.
- Está a nevar na Promenade. - "A nevar?"
Как вы думаете, в Талсе где мой муж занимается сексом на ксероксе, идет снег?
Nevará onde o meu marido está a ter sexo em cima de uma fotocopiadora?
Там идет снег. Снег из хлопка. "
Penso que Deus se esqueceu deste lugar.
Я в Нью-Дели на конференции по глобальному потеплению Где, вы в это не поверите, идет снег.
Na Conferência de Aquecimento Global em Nova Deli, onde, inacreditavelmente, está a nevar.
Можешь заявлять о банкротстве, пока идет снег.
Vê se dás entrada enquanto está a nevar, sim?
Но когда ты четвертый, а еще 100 на очереди, и идет снег, ты не прекращаешь текущий матч на середине. Если только ты не Джетс.
Mas faltando pouco para o fim do jogo e noventa jardas, na neve, não se põe ninguém a correr no meio, só se estivermos a falar dos Jets.
Идет снег и я хотел подвезти тебя.
Porque estás aqui? E
Кому хочется Попсиклс, когда идет снег? ( Попсиклс - фруктовое мороженое на палочке )
Quem quer um gelado de gelo quando está a nevar?
Вы не хотите провести сеанс на улице? Там идет снег.
Quer ter a sessão lá fora na neve?
Ага, потому что идет снег!
Sim, porque está a nevar!
- Снег идет? - Только что начался.
- Sim, acabou de começar.
Ой, снег идет!
Está a nevar!
Снег идет!
Está a nevar!
Эй, снег идет!
Olhem!
Симоне, вставай, снег идет, есть работа.
- Vá, Simone! Está a nevar.
Снег идет...
Está a nevar...
Ничего нет страшней, когда снег в храме идет, правда?
Não há nada mais horrível do que a neve numa catedral. Não é?
Я думаю о них, когда идет снег.
Penso neles quando neva :
Тут снег не идет?
Muuu... Neva aqui dentro?
А я хочу выйти на улицу и поваляться на солнышке... пока к северу и западу от нас холодно и идёт снег.
Quero ir lá fora e estender-me ao sol... embora a norte e a oeste, esteja frio e nevando...
- Снег идёт!
Está a nevar!
Эй ребят! Там снег идет.
Malta está a nevar.
Но в Гренландии действительно идет снег.
O Grizzly Adams tinha mesmo barba.
Снег идет.
Está a nevar.
Снег идет, Иви.
Está a nevar, Evie.
Снег идет.
Está a nevar!
О нет, снег идёт.
Está a nevar!
То есть... здесь не играет музыка, и снег не идёт, но ведь эти мелочи просто антураж, только и всего.
Quer dizer... Sei que não há música a tocar, e que não está a nevar. Mas isso não quer dizer que não seja importante.
И снег идет.
E está a nevar.
- Холодно, снег идёт.
- Frio e neve.
Вот это да! Снег идёт.
Está a nevar.
Снег идет с момента, как мы сюда приехали.
Está a nevar desde que cá chegamos.
Снег идёт.
Está a nevar lá fora.
В Нью-Йорке теперь сложно заболеть простудой, и тут никогда не идет снег. - Нет.
- Não.
Ты слышишь скрип снега, и кажется, что кто-то идёт за тобой, но это всего лишь снег.
Pode ouvir como se quebra o gelo e parece que há alguém caminhando atrás de você, mas é só o gelo.
Знаешь, в этом городе никогда не идёт снег.
Nunca neva nesta cidade.
Снег идет...
O sorriso caloroso
Снег идет... Мое сердце наполняется одиночеством...
Enquanto levo com a neve branca
Это единственное место в мире, где снег идёт в другую сторону.
É o único sítio do mundo onde neva ao contrário.
Мне без разницы, идет ли снег, или град, или 100 градусов жары.
Podemos à mesma pegar nele, parti-lo, partilhá-lo e adorá-lo.
Снег идет...
- Está a nevar.
Снег идет, с ума сойти!
Acreditas que está a nevar?
Снег всё идёт.
continua a nevar.
Это снег идет?
Está a nevar?
В Сиэттле часто снег идет?
Como que regularidade neva em Seattle?
снег идет 35
снег идёт 26
снег 198
снег пошел 17
снеговик 31
снегопад 18
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
снег идёт 26
снег 198
снег пошел 17
снеговик 31
снегопад 18
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30