English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Или я ошибаюсь

Или я ошибаюсь Çeviri Portekizce

50 parallel translation
"Эд Хики сегодня вечером немного не в форме. Или я ошибаюсь?"
" O Ed Hicky estava um pouco pielas hoje à noite, ou estou enganado?
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
De repente ficou triste. - Não é verdade?
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Diga-me, Sr. Leverson, para ter o grau de cavaleiro, o seu tio deve ter prestado um serviço muito especial, não?
Или я ошибаюсь?
Ou estarei enganado?
Кажется, это моя комната, или я ошибаюсь?
Então, aquela parte de este ser o meu quarto... Era uma mentira?
Или я ошибаюсь? Нет.
Ou fiz mal as contas?
Или я ошибаюсь?
A menos que não precise.
Или я ошибаюсь, и ты уже спишь с Сарой.
Ou posso estar enganada e tu já andes a dormir com a Sarah.
А Вы как будто нездешняя, или я ошибаюсь?
Não é daqui, pois não?
Или я ошибаюсь?
Ou estou errado?
Какого чёрта, босс? Мы напарники, или я ошибаюсь?
Que diabos, chefe, sou o teu parceiro, por amor de Deus!
Или я ошибаюсь?
- Ou me contas ou vou-me embora.
Или я ошибаюсь?
Estou errado?
Или я ошибаюсь?
Não achas?
Ты же тот, кто ушел, или я ошибаюсь?
- És o fugitivo, não és?
Или я ошибаюсь? " Меня очень смутило то, что мой отец наказал никому ничего не говорить.
Ou interromperam? Tenho andado muito confusa desde então. O meu pai disse-me para não contar a ninguém.
Загадку пяти зернышек апельсина или я ошибаюсь?
"O Mistério das Cinco Sementes de Laranja", certo?
Скорее такое бывает у родственников, или я ошибаюсь?
Um procedimento mais indicado aos familiares, - se não estou enganado?
- Или я ошибаюсь?
- Estou errado?
Или я ошибаюсь?
Ou estou enganado?
Так же, как и ты, или я ошибаюсь?
O mesmo que tu, ou estou enganado?
Или я ошибаюсь?
Ou são?
Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя?
Estou enganado ou o Enrico está um pouco apaixonado por ti?
Ошибался ли я прежде или теперь ошибаюсь
Enganei-me antes, ou estou a enganar-me agora?
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
- O rigor mortis já começou?
Или я ошибаюсь?
Isso não te assusta?
Я ошибаюсь или нет?
Estou enganado?
Так я ошибаюсь или мы ещё раз побеседуем с прекрасной мисс Пленделит?
Vamos ter de falar novamente com a Miss Plenderleith, certo?
Или это я ошибаюсь?
Ou estou enganado?
Я ошибаюсь или твои дела сегодня идут немного медленее?
Estou enganado ou os negócios estão lentos hoje?
Я ошибаюсь, или это уже чересчур?
Estou errado ou é um exagero?
Я ошибаюсь, или всё прошло не так тихо, как ты надеялся?
Estou errado ou aquilo não correu tão bem como esperavas?
Так в чём же я ошибаюсь? Или какое будет наказание?
Posso estar errada mas não é suposto dizer alguma coisa?
Или я ошибаюсь?
Deve haver um engano.
Ты знаешь так же хорошо, как и я, что следователь остается с телом. Я ошибаюсь, или вы двое ругаетесь из-за меня?
Estou enganado ou estão a discutir por minha causa?
Я ошибаюсь или есть атмосфера некоторой безнадежности в ваших попытках разузнать насчет Мэри, мистер Палмер?
Estou errado em detectar um certo ar de anseio nos seus esforços para descobrir mais sobre a Mary, Sr. Palmer?
Или я ошибаюсь?
Estou errada?
Парни! Я ошибаюсь, или у нас всего час, чтобы достать этот грузовик?
Estou errado, ou temos 1h para apanhar o camião?
потеря крови. Пол-литра или литр, если я не ошибаюсь. Вот почему вас так мучает жажда.
Perda de sangue, meio a um litro, se tivesse que adivinhar.
Я ошибаюсь или это старинный?
- É de época? - Foi o que me disseram.
Или я ошибаюсь?
Enganei-me?
Я ошибаюсь, или от него пахло табаком и ванилью?
Foi impressão minha, ou ele cheira a tabaco e baunilha?
Или я ошибаюсь, Аарон?
Não foi isso que fez, Aaron?
Или я ошибаюсь.
Ou talvez esteja apenas errado.
Я ошибаюсь, или она назвала меня "моя сладенький"?
Ouvi mal ou ela disse "meu querido"?
Я ошибаюсь, или ты ловишь плохих парней?
Olha, estou errado ou tu apanhas tipos maus?
- Думаешь, ни разу такого не было, когда я жалел, что ничего не сказал или не сделал, чтобы что-то предотвратить, хоть и понимал, что ошибаюсь?
- Achas que não houve alturas em que desejei ter dito alguma coisa, ou feito alguma coisa para parar algo, quando sabia que era errado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]