English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Исправим

Исправим Çeviri Portekizce

377 parallel translation
Сейчас мы это исправим, а затем разберёмся и с остальным.
Vamos fazer isso agora, e o resto se seguirá.
Это мы исправим на днях.
Esse é um erro que será corrigido um dia.
Давай это исправим.
Vamos arraniar isto.
Исправим.
Vou tratar da cápsula de sangue.
Придется быть осторожнее. В Байонне могут увидеть твои новые туфли. Подожди, сейчас исправим.
Tem cuidado... em Bayonne vais chamar a atenção com esses sapatos.
Мы уже никак не исправим то, что случилось с Бобби. Мы должны принять правильное решение.
Não podemos alterar o que aconteceu ao Bobby.
- Ну так мы исправим это, дружок.
- Vamos então satisfazer o seu desejo, bucko.
Это случится снова, если мы не исправим это.
Voltará a acontecer se não o repararmos.
Ну, а теперь... как мы исправим права на бурение?
Penso que a ultima vez foi, quando marchaste contra o nosso depósito de lixo tóxico em West Virginia.
Формальность, которую мы вскоре исправим.
Um detalhe técnico que cedo será resolvido.
Когда мы все исправим :
Quando controlamos...
Ты с ним встретишься. Мы исправим эту стрижку.
Vais ter com ele e vamos dar um jeito a esse corte.
- Мы это исправим.
Será rectificado.
Да, сейчас исправим.
Eu tratei disso.
Исправим.
Resolver as coisas.
Хорошо, мы исправим.
- Já vamos tratar disso.
Небольшие неполадки с двигателем, которые мы исправим через несколько минут.
Temos um problema com um dos motores. Será corrigido a qualquer momento.
Так что мы просто исправим эту ошибку.
Por isso nós adiantámo-nos e reparamos essa falha.
Но мы исправим.
Mas nós arranja.
- Исправим.
Já trato disso.
- Ну, а ) давай ее исправим, б ) почему ее нельзя использовать?
- Porque não?
У него сломана правая нога и есть небольшое артериальное повреждение, которое мы обязательно исправим.
Partiu a perna direita. Reparámos o dano arterial. Para além disso, só tem nódoas negras.
Но мы это теперь исправим, разве нет?
Mas agora vamos resolver isso.
- Мы это исправим.
- Nós resolvemos tudo.
- Мы исправим это. - Знак решетки не произностися?
- Já tratamos disso.
- Мы исправим.
- Trataremos disso.
Сейчас всё быстренько исправим.
Vamos já tratar de si.
Ничего, сейчас исправим!
Não te preocupes, vais ficar bem.
Мы исправим это для него.
Nós vamos repará-lo para ele.
Мой экипаж и я исправим все повреждения, причиненные вашему кораблю.
Minha tripulação e eu iremos reparar os danos que ele causou em sua nave.
Если что-то не так, мы это исправим.
Nós tratamos de tudo o que for preciso.
но мы должны об этом, ну, поговорить про плач этот по утрам, про депрессию давай это исправим вот так мужчины и думают, да?
Mas sabes que é algo sobre o qual devíamos conversar. A choradeira de manhã, a depressão. Vamos tratar disso.
Но мы все исправим, я обещаю.
Mas vão ficar melhor, prometo.
Давай всё исправим и отменим барбекю.
Por isso, vamos fazer a coisa certa e cancelar a churrascada.
- Если мы это не исправим, случится катастрофа.
- Seria catastrófico não resolver isto.
Давай это исправим?
Vamos lá acabar com a inocência, sim?
Если так пойдет дальше, мы исправим татуировку раньше, чем она думает.
Se ela continuar com isso, Vamos atualizar aquela tatuagem mais cedo do que imagina.
Но мы всё исправим!
Mas vamos dar a volta por cima.
Но мы всё исправим. - Что требует Китти?
- O que exige a Kitty?
Извините за мой английский, немного подзабыл, надеюсь, мы это исправим.
Estou um pouco enferrujado, mas espero que remedeie isso. O seu inglês é impecável, senhor.
- Ќе волнуйс €, детка. ћы все исправим.
- Já esclarecemos tudo.
- Не волнуйтесь, начальник! Ситуацию мы исправим!
Não se preocupe, director, nós tratamos disto.
Мы исправим это.
Nós exterminámo-los.
Мы исправим его перед концертом!
- Arranjamo-lo antes do espectáculo.
Сейчас исправим.
Agora sem batota.
Мы это исправим.
Diz-nos.
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку. Ну да.
Ou isso.
Я просто слегка нервничаю в последнее время. Отсутствие тренировки. Ничего, мы это исправим.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
Пойдём домой, исправим всё.
Vamos para casa.
Сейчас мы это исправим.
Seco.
- Если мы все исправим - нет.
Quando essa porta se abrir, estamos mortos. - Não, se fizermos bem as coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]