Исчезнешь Çeviri Portekizce
186 parallel translation
И ты гарантируешь, что ты исчезнешь?
Como é evidente, garantirá que não perde.
Соберешь свои манатки и исчезнешь.
A casa, buscar as tuas coisas para te pores a mexer!
Эти некоторые очень обрадуются, когда увидят, как Ты там исчезнешь.
Estes últimos ficariam felizes se desaparecesses sem deixar rastro.
Через сколько ты совсем исчезнешь?
Logo vai desaparecer completamente!
Мы хотим использовать тебя пока ты полностью не исчезнешь
Gostaríamos de te usar até te gastarmos todo.
Никто не заметит разницы, даже если ты исчезнешь навсегда.
Se desaparecesse pra sempre, nem faria diferença.
Ты ведь не исчезнешь, когда я проснусь утром, правда?
Já não vais cá estar de manhã quando eu acordar, pois não?
Ты хотя бы исчезнешь с улицы.
- Deixas de andar na rua.
Ты просил меня, если исчезнешь, найти тебя.
Pedis-te para encontrar-te em caso que desaparecesses, e foi o que fiz.
Я думала, ты исчезнешь.
Julguei que ias desaparecer.
Если ты такой умный, как думаешь, то ты просто исчезнешь. Или у тебя будут неприятности, которые тебе не нужны.
Ou és esperto, como achas que és, e afastas-te, ou tornas as coisas ainda mais difíceis do que tem de ser.
Если ты навсегда не исчезнешь с моих глаз, я оторву тебе яйца и засуну их в твою задницу так, что они вылезут изо рта!
Ou deixas a minha família em paz ou corto-te os tomates e enfio-tos pelo cu acima até te saírem pela boca.
Ты исчезнешь.
Quem é que já te viu?
Ты просто снова исчезнешь, да?
Vais voltar a desaparecer, não é?
Ты исчезнешь, если не съешь что-то из этого мира.
Se não comeres comida deste mundo, desapareces.
Я тебе отдам деньги, а ты исчезнешь!
Dou-te o dinheiro e tu desapareces.
Я боюсь, что ты исчезнешь.
Tenho medo que desapareças.
Ты не исчезнешь вновь?
Não vais voltar a desaparecer?
- Может быть, перед тем, как исчезнешь... ты хоть немного возьмешь с него пример.
- Talvez antes de partires... Tenta agir mais como ele.
Если ты не исчезнешь с моих глаз через три секунды...
Se não desapareceres daqui a 3 segundos...
И ты тоже исчезнешь.
Também tu fugirás.
Давай посмотрим, как ты исчезнешь.
Pronto, vamos fazer com que desapareças.
Если ты не исчезнешь, я хочу помочь тебе.
Se não pensares em fugir, talvez eu te ajude.
Я сделаю так, что ты исчезнешь.
Os Bluth dominaram as notícias dessa noite.
Я могу сделать так, что ты навсегда исчезнешь.
Posso arrumar contigo de uma vez.
А когда придёт время тебе уплывать, ты исчезнешь, как дым.
Quando for altura de partires de barco... "puf", vais-te embora.
Будешь худеть дальше — исчезнешь вовсе.
Se fosses mais magro, desaparecias.
Будешь худеть дальше — исчезнешь вовсе.
Se fosse mais magro, desaparecia.
Когда или если тебя разоблачат, ты исчезнешь
Se e quando o seu disfarce for descoberto, você desaparece.
Ты не думал, что мы будем беспокоиться, если ты исчезнешь?
Achaste que desaparecias e nós não ficávamos ralados?
Если сейчас ты откажешься убить своего земляка, мне придётся забрать свой плащ, и ты просто бесследно исчезнешь
Se recusares matar o seu compatriota... vou ter que aceitar de volta o meu manto. E tu simplesmente desaparecerás no ar.
Надеюсь, совсем ты исчезнешь.
- Nada de mau, espero.
Побудь с мамой. - Обещай, что не исчезнешь.
Promete-me que não desapareces.
Она придёт сюда - - ты исчезнешь.
Se ela voltar cá, desapareces.
Ты щедро наделял нас своей любовь, и сегодня ты исчезнешь
Você nos uniu. Espalhou seu amor.
Ты исчезнешь!
Estás a desaparecer, Gallego.
Просто исчезнешь.
Sair da cidade, desaparecer.
Мне плевать куда. Плевать, что ты там будешь делать... но на следующие 2 суток ты просто исчезнешь.
Não interessa para onde vais, nem o que fazes desde que desapareças por 48 horas.
Нет. Но может, исчезнешь ты.
Mas talvez tu possas.
Говорю тебе, исчезнешь вот так снова, и я не стану тебя искать.
Só digo que, se voltares a desaparecer assim, não vou à tua procura.
Ты снова исчезнешь, так ведь?
Vai-se embora outra vez, não vai?
Важно только то, что как только я получу снимки и негативы ты исчезнешь.
O que interessa é que, quando tiver todas as fotos... e os negativos, tu desapareces.
Ну, чем скорее ты исчезнешь с улицы, тем быстрее Рйаян вернется к нормальной жизни.
Bem, quanto mais depressa estiveres fora da rua, mais depressa o Ryan pode começar a sua vida de novo.
Это же полный рабочий день, ты тогда исчезнешь из дома, так что мне не придётся смотреть на то как ты сидишь на диване как несготовленный бисквит.
Esse é um trabalho de tempo inteiro que te vai deixar fora de casa para eu não ter de te ver sentado no meu sofá o dia todo como um biscoito cru? Sim.
Нет. Тогда и ты исчезнешь вместе с ним.
Não, podes vir a ser destruída com ele.
Ты просто исчезнешь, как обычно?
Desapareces outra vez?
Ты исчезнешь или вернешься сюда?
Desapareces simplesmente? Regressas?
Ты исчезнешь или вернешься мертвым?
Regressas? Regressas morto?
Сейчас ты... исчезнешь.
Agora tu... desapareces.
Если ты исчезнешь, я останусь один, слышишь?
Tenho um contacto e é você... e se você desaparece, não tenho ninguém, está a perceber?
Иначе ты исчезнешь вместе с ними.
Senão, desapareces junto com elas.