English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Исчезну

Исчезну Çeviri Portekizce

240 parallel translation
Я дойду до угла... и исчезну.
Vou até àquela esquina ali e viro.
Но я не исчезну.
Mas eu não me vou embora.
Она увеличивается с каждым днем, и я не исчезну, пока ее не получу.
Está cada vez pior. Não vou desaparecer até que o tenha.
Как только заплатишь долю моей матери, я сразу же исчезну.
Dê-me a parte da minha mãe no negócio e daqui a uma hora já cá não estou.
Если и этого нельзя, велите мне исчезнуть, и я исчезну.
Se isto não é possível, ordena-me e vou desaparecer.
Если каким-то чудом я исчезну, честно говоря, сомневаюсь, что вы выбудете сожалеть об этом.
Se por milagre eu desaparecesse da frente dos seus olhos, duvido sinceramente se o lamentaria.
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Qualquer dia vou estar pendurado numa sala de aula e quero garantir que quando ficar assim magrinho... pensam bem de mim.
Я исчезну.
Eu vou-me embora. Desapareço.
И я исчезну вместе с ним.
Assim como eu.
Даже боль не захватила бы меня в один миг, и я не исчезну в ней, но она исчезнет вместе со мной.
inclusive a dor não me terá de uma vez e não desaparecerei dentro dele, mas sim desaparecerá comigo.
Я исчезну в море людей на шесть месяцев, на год.
Desapareço num mar de gente, durante uns seis meses, um ano...!
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
Não posso desaparecer. Assim como tu não podes ganhar um concurso de beleza.
Ну, вы же не думали, что я исчезну?
Não pensavas que isso me faria desaparecer, pois não?
- Просто исчезну?
- Desaparecer de vez?
Допустим, я не исчезну.
Digamos que eu espero que não.
Я просто хотел, чтобы ты знал, на случай, если я полностью исчезну.
Achei que devias saber, no caso de eu finalmente desaparecer.
Как только я улечу отсюда, рано или поздно они найдут меня и я исчезну.
Assim que sair daqui, mais tarde ou mais cedo, eles vão-me encontrar e eu vou desaparecer.
Кстати... "Ты меня назовёшь, и я исчезну. Кто я?"
A propósito, se disseres o meu nome... deixarei de existir.
Ты меня назовёшь, и я исчезну.
Se disseres o meu nome, deixarei de existir.
"Если ты меня назовёшь, я исчезну."
"Se disseres o meu nome, já lá não estou."
Если я исчезну, ты уже никогда ничего не узнаешь!
Sem mim, nunca há-de descobrir.
Я очень быстро исчезну из комнаты.
Irei vê-lo sempre como o'Cara de salada'. Ally... Não é uma crítica a ele.
Не волнуйся за меня. Я просто пойду по дороге... исчезну.
Eu vou por aí e desapareço.
Утром я исчезну.
Amanhã de manhã, eu irei embora.
- Я тоже исчезну? - Нет.
Se calhar também vou desaparecer!
Достаточно вытащить штепсель и я исчезну.
Tu puxas a ficha e eu desapareço.
Я исчезну.
Eu desapareço.
Я просто исчезну. Никаких обид.
Eu desaparecerei, sem ressentimentos.
Я не исчезну.
Eu não desapareço.
если Вы только позволите мне войти туда, я поменяю мышку и исчезну
Se me deixar entrar ali, eu substituo aquele rato e saio dali...
Только несколько вопросов и я исчезну навсегда.
Apenas algumas respostas da sua parte e partirei para sempre.
Я прославлюсь а потом исчезну, как Сэлинджер.
Serei imortal, e então, tal como J. D. Salinger... desaparecerei, simplesmente.
Я исчезну с Вашего пути.
Saio do seu caminho.
Через пару дней, я вернусь к той жизни и исчезну из вашей
Em poucos dias, voltarei a essa vida, e sairei da sua.
А потом просто исчезну.
Depois, desaparecerei.
Даже если завтра я исчезну, революция станет преследовать мою тень.
Mesmo que eu desaparecesse amanhã, a revolução seguiria meu fantasma.
Я буду твоей добычей, Джубал Ёрли и я просто исчезну.
Serei a tua presa, Jubal Early, e simplesmente desaparecerei.
Дай мне дров, а то я исчезну!
vá-me buscar lenha! NRápido.
Если ты оставишь их здесь, а я исчезну,.. ... то окажешься головой в петле,.. ... а ногами - в тюрьме Криско.
Se vai deixá-los aqui e eu desaparecer vai ter de enfrentar a forca e a desgraça.
И я исчезну.
Desapareço logo.
Дай мне минуту и я исчезну.
Dá-me um minuto e saio já do teu caminho.
Шесть. Я не исчезну.
E eu não me vou embora.
Потом я исчезну, уеду к черту на куличики.
Eu vou-me embora, eu saio da cidade.
Слушай, я пойду в душ, а затем навсегда исчезну из твоей жизни, договорились?
Olha, vou tomar um duche e depois saio da tua vida.
Я исчезну с ваших глаз в мгновение ока.
Vai livrar-se de nós daqui a nada
- Домой только заскачу и исчезну.
Vou passar por casa e depois desapareço.
Я заберу половину и исчезну.
Fico com metade para poder desaparecer.
И потом исчезну.
E em seguida desaparecerei.
Исчезну.
Se desaparecer?
Я не исчезну.
Não desta vez.
Я уничтожу этот мир и исчезну вместе с ним. Дракон!
A predição de um profeta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]