Каждая из них Çeviri Portekizce
81 parallel translation
В Нью-Йорке существует пять автомобильных свалок. Каждая из них принимает по 1000 машин в месяц.
Nos cinco cemitérios de carro em Nova York, passam, por cada um, 1.000 carros por mês.
Нуклеиновые кислоты, ферменты, структура клетки. Каждая из них - триумф естественного отбора.
Ácidos nucleicos, enzimas, a arquitectura da célula cada célula é um triunfo da selecção natural.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Dos milhares de estrelas que vemos ao olhar para o céu nocturno, cada uma delas está vivendo num intervalo entre dois colapsos.
Возможно, космос наполнен червоточинами, и каждая из них ведет куда-то.
Talvez o cosmos se encontre infestado com esses buracos, cada um deles um túnel para algum lugar.
Каждая из них обходится нам в миллион долларов, потому что их сверстники начинают подражать своим "кумирам".
Cada um destes custam-nos 1 milhão de dólares, mais ou menos, porque outros vão e tentam copiar.
Они все одинаковые, но каждая из них другая.
Iguais, embora cada um seja diferente.
Я просмотрела десятки исторических записей об истории Земли XXI века, каждая из них по-своему необъективна.
Tenho lido dúzia de histórias escritas sobre o século XXI na Terra. Todas elas são um estereótipo.
Каждая из них становится хуже предыдущей.
Acaba por perder qualidade.
Думаю, каждая из них очень даже довольна собой.
Elas estão muito contentes com elas próprias.
Каждая из них продолжала думать о моем самоубийстве и о том, как ужасно одиноко мне было на душе.
Cada uma pensava no meu suicídio e como me deveria sentir sozinha.
Они - испорченный товар, каждая из них с детства.
Isto é mercadoria danificada, todas, de há muito tempo.
Участницам нелегко было попасть на эти соревнования. И каждая из них готова сражаться за победу.
Todas as patinadoras trabalharam incrivelmente para chegar aqui, e todas elas estão preparadas para a competição.
Каждая из них содержит 240 литров нашего всемирноизвестного Шардоне.
Estes barris levam 130 litros do nosso mundialmente famoso Chardonnay.
Каждая из них сбылась. Ха.
Todos eles se concretizaram.
Итак, если фотон направлен через плоскость с двумя щелями в ней и каждая из них под наблюдением, фотон никогда не пройдёт через обе.
Então se um fotão é ordenado através de um avião com duas frestas E nenhuma das frestas for observada, o fotão não passará pelas duas aberturas.
Группа Коул за 7 лет приватизировала 15 общественных больниц и каждая из них обеспечивает или будет обеспечивать общественность медицинским обслуживанием высшего разряда.
O Grupo Cole privatizou com êxito 15 hospitais públicos em sete anos, e todos eles fornecem ou foram reestruturados para fornecer o mais elevado padrão de cuidados médicos às suas comunidades.
Картер, все мы сотни раз вступали в вот такие беседы и каждая из них ударялась об одну и ту же стену.
Carter, já tivemos centenas de discussões destas, e todas elas vão dar sempre ao mesmo.
Каждая из них что-то означает. Серьёзно?
Cada uma significa uma coisa.
Этот похоже на церемонию вручения Оскаров, и каждая из них - Скарлетт Йоханссон.
Parecem os Óscares, e toda a gente é a Scarlett Johansson.
Но здесь есть 3 женщины, и каждая из них по возрасту может быть дочерью Ивы Кэйн.
Mas, sabe, há três mulheres que tem idade para serem a filha de Eva Kane.
Каждая из них по возрасту могла бы быть дочерью Ивы Кэйн.
Cada uma tem a idade certa para ser a filha de Eva Kane.
И каждая из них должна сразиться с "Боевыми Скаутами". Техас, прибавь громкости!
Quais as fora-da-lei que vão patinar contra as Hurl Scouts nesta bela noite em Texas?
Каждая из них.
Todas elas.
Женщины, они все одинаковые, каждая из них.
O que estou a fazer? - As mulheres... são todas iguais.
Каждая из них рожала в последние несколько месяцев.
Tanto uma como outra deram à luz nos últimos dois meses.
И если это так, была ли каждая из них результатом отдельного акта божественного сотворения?
E em caso afirmativo, cada uma foi um ato separado da criação divina?
У него как минимум две части, и каждая из них зависит от другой.
Tem pelo menos duas partes, e dependem uma da outra.
Множественные раны на голове. Каждая из них могла стать смертельной.
Múltiplas feridas na cabeça, qualquer uma pode ter sido fatal.
И каждая из них когда-то находилась в машине Кейси Стила.
E todas, em algum momento, estiveram no caminhão de Casey.
Все эти фотографии, каждая из них, была загружена пользователем на веб-сайт под названием "Фотобаг".
Todas estas fotos, cada uma delas, foi carregada para um "website" chamado "photobug".
Это были просто четыре строчки. Каждая из них описывала...
Eram apenas 4 linhas, cada uma a descrever o...
Однажды каждая из них встретит боже того единственного человека который будет поддерживать ее всегда и во всем и тогда она боже отпразднует свадьбу в июне в отеле "Плаза".
que um dia encontrariam uma pessoa... que as apoiaria incondicionalmente... e quando a encontrassem, elas também... teriam casamentos em Junho no Plaza.
Он продолжал совершенствовать теории, и в конце концов каждая из них стала выше нашего понимания.
Ele quebrava contantemente teorias, até que eventualmente qualquer uma delas era demais para as nossas cabeças.
И не зная этого, каждая из них помогала ему в этом деле - подписи на свидетельстве о смерти, медицинский запрет, выдача тела.
Sem saber, todas as mulheres da galáxia do Greg ajudaram-no com seu plano de fuga... Assinaturas em certificados de óbito, receitas de medicamentos, liberação de corpos.
Каждая из них поддалась желаниям своей плоти
- Essas putas não eram inocentes.
Каждая из них хочет найти ответ.
Ambas querendo algum tipo de resolução.
Возможно, это значит, что, если раньше мы обменивались идеями совершенно свободно, то теперь каждая из них подвергается сомнению.
Talvez seja sinal de que as ideias que fluíam livremente entre nós... agora estão sujeitas a um exame mais suspeito.
Хорошо, итак... Пять жён за два с половиной года, и каждая из них переживала разрыв отношений.
Então... 5 mulheres em 2 anos e meio, e todas elas após uma relação.
Каждая из них с акций, которые Morello Assets официально не рекомендовали.
Todas vêm de ações que a Morello Assets não recomendou oficialmente.
Из каждой из них струилась вода и каждая из них являлась частью огромного фонтана.
O Salão Haiyan é a maior mansão ocidental.
Каждая из них стоит дороже предыдущей.
Estes bronzes, cada um mais caro que o anterior.
Сегодня каждая из них заживёт новой жизнью.
Hoje, vão receber uma vida nova.
Каждая из них на расстоянии пятнадцати минут, да?
Cada uma está a 15 minutos daqui.
Каждая из них меньше миллиметра в диаметре.
São todas menores de 1 mm de diâmetro.
И надеюсь, каждая из них встретит мужчину терпеливого и самоотверженного, как я.
E espero que cada uma conheça um homem tão paciente e altruísta quanto eu.
Он должен был убедиться, что каждая из них на 100 % исключает возможность побега.
Está lá para assegurar que cada uma delas seja 100 % à prova de fugas.
Каждая из них имеет свое значение, но оно меняется... в зависимости от значения соседней сущности... - Коэн!
Cada uma tem o seu significado mas ele muda dependendo do significado dos seguintes...
Что если каждая из них из предыдущей страны?
E se as mulheres desaparecidas forem do país anterior?
Все - каждую деталь, и каждая из них должна быть правдой.
Com todos os detalhes. Tem de ser a verdade.
Каждая сторона жизни Кубы была затронута Особым Периодом. Но не одна из них настолько, как земледелие.
Cada aspecto da vida cubana foi afetada pelo Período Especial, mas nenhuma alteração foi tão profunda como a agricultura.
Каждая, каждая из этих вещей неправда в одном или ином случае, но мы верим в них потому что они вдолблены нам в голову с детства.
Cada uma, cada uma destas alíneas, provavelmente é falsa nalguma circunstância, mas acreditamos nelas porque nos foram impingidas quando eramos miúdos.
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
каждая 47
каждая жизнь 17
каждая минута на счету 18
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
каждая 47
каждая жизнь 17
каждая минута на счету 18