English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какого черта это было

Какого черта это было Çeviri Portekizce

107 parallel translation
И какого черта это было?
E que raio foi isso?
Какого черта это было?
Que raio foi aquilo?
Какого черта это было?
Mas o que raio foi isto?
Какого черта это было?
Que raio foi isso?
Какого черта это было? Что?
- O que diabo foi aquilo?
Какого черта это было?
- Mas que raio foi aquilo?
- Какого черта это было?
- Que diabos foi isso?
Так, и какого черта это было?
Então, mas que raio foi aquilo?
Грета! Какого черта это было?
Gretch! Que raios foi aquilo?
- Какого черта это было у тебя дома?
Mas porque é que tens destas coisas em casa?
Какого черта это было?
- O que diabos foi aquilo?
Какого черта это было? !
O que foi aquilo?
Какого черта это было?
O que raio foi aquilo?
Какого черта это было?
Que diabos é isso?
Нет, тренер какого черта это было?
Não, treinador. Que raios foi aquilo?
Какого черта это было? почему ты не ответил?
Que merda foi essa, porque não respondeu?
Какого черта это было?
Que diabo foi isso?
Какого черта это было?
Que diabos foi isso?
Какого черта это было?
- Ele está doido?
Какого черта это было?
- Que diabo se passou?
Какого черта это было?
- O que diabos foi isto?
Какого черта это было?
Que diabo foi isto?
Какого черта это было?
Mas que porra foi aquilo?
- Знаешь ли ты какого черта это было?
- Ele foi transportado para Zamaron.
Какого черта это было?
Que raios foi aquilo?
Ну и какого черта это было?
Que raio terá sido?
Какого черта это было?
Que raio é que foi isso?
Какого черта это было?
O que raios foi aquilo?
Какого черта это было?
Que raio foi isto?
Какого черта это было?
O que foi aquilo?
Какого черта это было?
Que diabos é isto? É exatamente um imprevisto que não precisamos.
Какого чёрта это сейчас было? Вот и я хотела бы знать.
- Que raio aconteceu aqui?
Какого черта это было?
Corte!
- Какого чёрта это было...? - Ты только что взвёл курок, брат? - Нет...
- Destravaste a arma?
- Какого чёрта это было?
- Mas que raio vem a ser isto?
Какого чёрта, что это было?
O que é que isso significa? Não sei.
- Какого черта, что это было? - Вы проиграли.
- Que raio foi aquilo ali dentro?
Послушай, какого бы черта там ни было, это довольно близко, Сэл.
É ela. Olha, o que quer que seja, está muito perto, Sal.
Какого чёрта, что это было?
- Que raio foi isso?
Ох! Какого черта, что это было?
O que raio foi isso?
Это был правомерный выстрел. Какого черта, ты мог завалить шестерых и это все равно было бы правомерно.
Podias ter matado seis deles, e ainda assim teria sido justo.
Какого чёрта это было?
Afinal o que foi aquilo?
Какого чёрта это было?
O que raio foi aquilo?
Если бы это было два года назад, когда я сидел на диване, следя за новостями в ожидании телефонного звонка, того, что моя дочь объяснит, какого черта здание взлетело на воздух, и почему в этом подозревают ее. Может быть, тогда звонок был бы кстати.
Se fosse há 2 anos e eu estivesse no sofá, a ver o jornal, à espera do telefonema, que a minha filha explicasse porque o prédio tinha explodido e ela era a principal suspeita.
Ну и какого чёрта это было, а?
Que raio foi aquilo?
Какого чёрта это было?
Que diabos foi isto?
Какого черта, что это было?
O que raio foi aquilo?
Так почему бы тебе не прекратить играть и скажи мне, какого черта здесь происходит и что было на этой карте?
Então abra o jogo e diga o que está a acontecer e o que há naquele cartão de memória?
- Какого черта это было! ?
- Que diabos foi isso?
Какого черта это было?
Que raios foi isso?
Какого черта это все было?
O que raio foi aquilo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]