Клянусь Çeviri Portekizce
8,312 parallel translation
Клянусь.
Juro.
Клянусь!
Juro-lhe!
Нет, клянусь, я не знаю, что с ней.
Juro que não sei o que se passa com ela.
– Я клянусь... я понятия не имею, о чём вы говорите. – Наёмный убийца?
- E o assassino?
Клянусь, ты благословлен Всевышним.
Deves ser abençoado.
Послушайте, я ценю всё, что вы делаете, Но клянусь, между мной и Джессикой ничего нет.
Agradeço tudo o que estás a fazer, mas prometo que não há nada a acontecer entre mim e a Jessica.
Клянусь вам, она тут ни при чем.
Juro-lhe, ela não teve nada a ver com isto.
Я клянусь. Но вы с Виктором... вы использовали твой прибор, чтобы пройти в высотку Бута и украсть микрочип, так?
Mas tu e o Victor usaram o teu dispositivo para invadir a Torre Booth e roubar aquele chip.
И я не убивал Лору, клянусь.
E não matei a Lara, eu juro.
Я ни слова не скажу. Клянусь.
- Eu não digo nada, prometo.
Келли, я заглажу свою вину, клянусь.
Kelly, vou compensar-te, juro por Deus!
- Я клянусь, я изменился. - Нет.
- Juro-te, mudei.
Я в порядке, клянусь.
Estou bem, juro.
Слушай, если ты пытаешься напугать меня, клянусь, я надеру тебе задницу.
Olha, se estás a tentar assustar-me, juro que vou dar-te um chuto no traseiro.
Богом клянусь, я не догадывался, что это была часть его плана.
Juro por Deus, não fazia ideia que fazia parte do plano dele.
Код был на моём компьютере, но клянусь, я не устраивала этого.
O código estava no meu computador, mas juro que não o fiz.
Заткни свой рот, или Богом клянусь, я...
Cala-te, ou juro por Deus que vou...
Клянусь, я буду более осторожен.
Juro que vou ter mais cuidado.
Хорошо, я хотела рассказать вам, клянусь, но вы видели что они сделали с Вики.
Está bem, queria dizer-lhe, juro, mas viu o que eles fizeram à Vickie.
Клянусь, он был у него в руке.
Juro que estava na mão dele.
Клянусь, мы с Вививан прекрасно ладили.
A Vivian e eu estávamos a dar-nos bem, juro.
Клянусь, у нас были хорошие отношения.
Juro-lhe, estávamos bem.
Это был несчастный случай, клянусь.
Isto foi um acidente, juro.
Клянусь, я поймаю парня, который это сделал.
Juro que vou apanhar o gajo que fez isto.
Клянусь жизнью своего ребёнка, я не делал этого.
Juro pela vida do meu filho, que não fiz nada.
- Не трогай меня, придурок, клянусь!
- Não me toques, idiota!
Клянусь, я не имею к ней никакого отношения.
Juro que não tive relações com ela.
Клянусь, это единственная причина, по которой вы сюда приходите.
É a única razão que vocês vêm aqui.
Если ты к этому причастен, клянусь, я узнаю.
Se estiveres por detrás disto, - prometo-te que descobrirei.
Представить не могу, чего вы пытались добиться этим порочным и необоснованным нападением, но клянусь вам, ответ с нашей стороны будет достойный.
Nem consigo imaginar o que esperava alcançar com este ataque viciado e injustificado mas prometo-lhe, vamos encontrar algo em igual proporção.
И если хоть что-то всплывет, клянусь, ты пожалеешь об этом.
Vou jurar que fizeram tudo nas minhas costas.
Если ты к этому причастен, клянусь, я узнаю...
- Se estás por trás disto, - Juro que vou descobrir. - Desculpa?
Клянусь, вы все думаете, что можете тащить в часть всё что угодно.
Vocês do Camião acham que podem trazer o que quiserem para o Quartel.
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
Eu tinha que fazer alguma coisa. Estou contente pelo que fiz, porque depois de o olhar nos olhos, juro por Deus, não há a menor dúvida que o Maddox está por detrás disto.
Но я клянусь, я не видел её несколько лет.
Mas juro, não a vejo há anos.
Я, Эбби Данн, торжественно клянусь следовать Конституции и выполнять законы США в штатах Гавайи.
Eu, Abby Dunn, juro solenemente apoiar fielmente a Constituição e as leis dos Estados Unidos da América, - no Estado do Hawaii.
Клянусь, я понятия не имел, что там.
Juro, não fazia ideia do que estava lá dentro.
И раздался выстрел. Клянусь, я...
- E ela disparou, juro...
— Клянусь.
- Juro.
Например, "Она посмотрела на меня через всю комнату," "клянусь, это было как в замедленной съемке".
Olhou-me do outro lado do quarto e fui como uma cámara lenta.
Клянусь Богом...
Juro por deus...
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso,
Искренне клянусь перед лицом Всемогущего... Что я буду поддерживать, защищать... и охранять конституцию США...
Juro solenemente aqui na presença de Deus todo Poderoso, que daqui em diante apoiarei fielmente, protegerei, e defenderei a constituição dos EUA ;
- Клянусь.
- É verdade.
Я клянусь.
Por favor, eu juro.
Я торжественно клянусь...
Eu juro solenemente...
Я торжественно клянусь... что буду добросовестно выполнять... что буду добросовестно выполнять... обязанности президента Соединенных Штатов.
Eu juro solenemente... Que eu fielmente executarei... Que eu fielmente executarei...
- Торжественно клянусь.
- Juro solenemente.
Клянусь, я никому не скажу.
Eu juro que não vou contar a ninguém.
Клянусь, я написаю тебе на пол!
- Vou fazer xixi no chão.
Чтобы ответить достойно, или я богом клянусь.
- Uma hipótese!
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200