Клянусь тебе Çeviri Portekizce
602 parallel translation
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Joseph, querido, juro que não sei quem é.
Я клянусь тебе.
Juro.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Quando voltar, daqui a um ano... se ainda me amares ainda... eu juro... seremos felizes.
Росарио всегда уважителен со мной, клянусь тебе.
Rosário sempre me respeitou. Eu juro!
Клянусь тебе!
- Eu te juro!
Клянусь тебе, Фожель не убивал Жильбера.
Juro-te que Faugel não matou o Gilbert.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
Juro-lhe que não se passa nada com os meus fluidos corporais.
Только попробуй и не протянешь и часа, я клянусь тебе.
Experimente, e não vive mais de uma hora a seguir. Garanto.
– Я клянусь тебе, что я...
- Juro-te que...
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Como um anjo da guarda, te presto a minha vénia.
Сегодня вечером будут деньги, клянусь тебе.
- Arranjo-o esta noite. Juro! Não me prendas!
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Juro, Sonny, eu não sei! - Mentira!
- Клянусь тебе, сел с ней в лодку и трахнул ее.
- Levei-a num barco, A sério, e fodia.
Ты заплатишь за это, Бенци! Клянусь тебе!
Pareces com este Benji, Vou-te dizer...
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
- Estou fazendo o que posso. Eu juro.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Olha, Penélope, juro-te pela minha honra, com Deus por testemunha, que não sou traficante de Pó de Anjo!
- Дельфина, клянусь тебе...
- Delphine, juro-te.
Я клянусь тебе этим крестом, что я не получал писем. Разве что от моего отца, от Англада и Кастанья.
Diante dessa cruz, juro-te que não recebi nenhuma carta, exceto as do meu pai, do Anglade e do Castagne.
Клянусь тебе.
Juro-te.
Клянусь тебе, Педро.
Confia em mim. Bem...
Клянусь тебе, я понятия не имел,..
Juro. Malak Al Rahim.
Он поможет нам покорить любую вершину, он поможет нам добраться. Я клянусь тебе.
Há-de levar-nos a ambos, pelas rochas.
Я клянусь тебе.
Juro-te!
- Врешь. - Честно, клянусь тебе.
Mentirosa!
Клянусь тебе, моя жизнь будет теперь мне казаться такой банальной.
A minha vida vai parecer tão banal a partir de agora...
Нет, Лиза, клянусь тебе!
Não, Lisa, juro!
Я обещала ему, что буду хранить его имя в тайне от тебя семь лет. На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Prometi-lhe que te escondia o nome dele durante sete anos, mas que no dia do teu sétimo ano to dizia.
Ничего клянусь тебе!
Nada, juro!
Оставь меня в покое. Я не... Я не один из тех психопатов которые убивают проституток, клянусь тебе.
Juro-lhe que não sou daqueles psicopatas que matam prostitutas.
Клянусь тебе.
Farei. Juro.
Клянусь тебе, она откинулась в кресле, и мне страшно стало.
Quando se inclinava para trás, eu via-lhe o cérebro!
Ещё не всё потеряно, клянусь тебе.
Isto ainda não acabou, juro-te.
Клянусь тебе!
Juro!
Я тебе клянусь, Милашка справится.
Garanto-te que o Caralinda trata disso.
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал. Клянусь.
- Jura que não contas a ninguém.
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь. И не только матерью, но и Господом Богом и... О'кей?
Vou ver-te na terça-feira, dia do pagamento, juro pela minha mãe... aliás, não só pela minha mãe, por Jesus Cristo e... está bem?
Я тебе клянусь, ты чего?
Do que estás a falar?
Клянусь, я дам тебе по зубам.
Pára, Dossie, senão ainda te parto os dentes!
{ \ cHFFFFFF } Это... { \ cHFFFFFF } Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
É tão aterrador, tão incrível que mal consigo contar-te. É verdade, juro.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Juro por Deus, que é verdade.
Клянусь тебе, я не остановлюсь
Mas garanto-te que vou para a frente.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Mas se dizes alguma coisa, dou-te tareia.
Знаешь, мужик, я клянусь тебе, я тогда стану счастливым дураком,..
Te digo, eu juro.
Клянусь тебе.
Juro-lhe.
Никогда никому не расскажу, клянусь. - Тебе нужен он!
Não digo a ninguém, juro.
Я тебе доверяю, клянусь.
Tenho confiança em si, Reggie.
Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом.
Vou-te arrancar a espinha, juro por Deus.
- Клянусь тебе!
Juro!
Клянусь, что бы у нас ни было, я всегда думал о тебе
Juro, que fosse o que fosse que eu estava a fazer, era a pensar em ti.
Ты пыталась обмануть не того парня... и я тебе клянусь...
Quiseste foder o gajo errado. E juro-te desde já que vais pagar esse erro com a morte.
Богом клянусь, я тебе сейчас башку снесу.
Vou arrancar-ta!
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468