English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Клянусь тебе

Клянусь тебе Çeviri Portekizce

602 parallel translation
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Joseph, querido, juro que não sei quem é.
Я клянусь тебе.
Juro.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Quando voltar, daqui a um ano... se ainda me amares ainda... eu juro... seremos felizes.
Росарио всегда уважителен со мной, клянусь тебе.
Rosário sempre me respeitou. Eu juro!
Клянусь тебе!
- Eu te juro!
Клянусь тебе, Фожель не убивал Жильбера.
Juro-te que Faugel não matou o Gilbert.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
Juro-lhe que não se passa nada com os meus fluidos corporais.
Только попробуй и не протянешь и часа, я клянусь тебе.
Experimente, e não vive mais de uma hora a seguir. Garanto.
– Я клянусь тебе, что я...
- Juro-te que...
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Como um anjo da guarda, te presto a minha vénia.
Сегодня вечером будут деньги, клянусь тебе.
- Arranjo-o esta noite. Juro! Não me prendas!
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Juro, Sonny, eu não sei! - Mentira!
- Клянусь тебе, сел с ней в лодку и трахнул ее.
- Levei-a num barco, A sério, e fodia.
Ты заплатишь за это, Бенци! Клянусь тебе!
Pareces com este Benji, Vou-te dizer...
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
- Estou fazendo o que posso. Eu juro.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Olha, Penélope, juro-te pela minha honra, com Deus por testemunha, que não sou traficante de Pó de Anjo!
- Дельфина, клянусь тебе...
- Delphine, juro-te.
Я клянусь тебе этим крестом, что я не получал писем. Разве что от моего отца, от Англада и Кастанья.
Diante dessa cruz, juro-te que não recebi nenhuma carta, exceto as do meu pai, do Anglade e do Castagne.
Клянусь тебе.
Juro-te.
Клянусь тебе, Педро.
Confia em mim. Bem...
Клянусь тебе, я понятия не имел,..
Juro. Malak Al Rahim.
Он поможет нам покорить любую вершину, он поможет нам добраться. Я клянусь тебе.
Há-de levar-nos a ambos, pelas rochas.
Я клянусь тебе.
Juro-te!
- Врешь. - Честно, клянусь тебе.
Mentirosa!
Клянусь тебе, моя жизнь будет теперь мне казаться такой банальной.
A minha vida vai parecer tão banal a partir de agora...
Нет, Лиза, клянусь тебе!
Não, Lisa, juro!
Я обещала ему, что буду хранить его имя в тайне от тебя семь лет. На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Prometi-lhe que te escondia o nome dele durante sete anos, mas que no dia do teu sétimo ano to dizia.
Ничего клянусь тебе!
Nada, juro!
Оставь меня в покое. Я не... Я не один из тех психопатов которые убивают проституток, клянусь тебе.
Juro-lhe que não sou daqueles psicopatas que matam prostitutas.
Клянусь тебе.
Farei. Juro.
Клянусь тебе, она откинулась в кресле, и мне страшно стало.
Quando se inclinava para trás, eu via-lhe o cérebro!
Ещё не всё потеряно, клянусь тебе.
Isto ainda não acabou, juro-te.
Клянусь тебе!
Juro!
Я тебе клянусь, Милашка справится.
Garanto-te que o Caralinda trata disso.
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал. Клянусь.
- Jura que não contas a ninguém.
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь. И не только матерью, но и Господом Богом и... О'кей?
Vou ver-te na terça-feira, dia do pagamento, juro pela minha mãe... aliás, não só pela minha mãe, por Jesus Cristo e... está bem?
Я тебе клянусь, ты чего?
Do que estás a falar?
Клянусь, я дам тебе по зубам.
Pára, Dossie, senão ainda te parto os dentes!
{ \ cHFFFFFF } Это... { \ cHFFFFFF } Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
É tão aterrador, tão incrível que mal consigo contar-te. É verdade, juro.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Juro por Deus, que é verdade.
Клянусь тебе, я не остановлюсь
Mas garanto-te que vou para a frente.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Mas se dizes alguma coisa, dou-te tareia.
Знаешь, мужик, я клянусь тебе, я тогда стану счастливым дураком,..
Te digo, eu juro.
Клянусь тебе.
Juro-lhe.
Никогда никому не расскажу, клянусь. - Тебе нужен он!
Não digo a ninguém, juro.
Я тебе доверяю, клянусь.
Tenho confiança em si, Reggie.
Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом.
Vou-te arrancar a espinha, juro por Deus.
- Клянусь тебе!
Juro!
Клянусь, что бы у нас ни было, я всегда думал о тебе
Juro, que fosse o que fosse que eu estava a fazer, era a pensar em ti.
Ты пыталась обмануть не того парня... и я тебе клянусь...
Quiseste foder o gajo errado. E juro-te desde já que vais pagar esse erro com a morte.
Богом клянусь, я тебе сейчас башку снесу.
Vou arrancar-ta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]