Клянусь богу Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Я клянусь Богу, в один из этих дней... я просто вышвырну этот кусок дерьма из окна.
Juro por Deus, que um dia destes... Eu vou mandar este monte de merda pela janela.
Я клянусь Богу L никогда не будет воровать в магазинах снова.
Juro por Deus... que nunca mais voltarei a roubar.
Сучка, клянусь Богу.
Cabra, juro por Deus.
Клянусь Богу, я тебя не подведу.
E juro por Deus que não o vou decepcionar.
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Encontra essa besta ou eu juro que vou...
Пап, клянусь Богу, что я этого не знал, когда тебя с ней знакомил!
Vês, Meg, está tudo bem. Não é com o Michael que estou chateada! Bem, então o que é?
Клянусь Богу, половина детей больше, чем я.
Juro por Deus, metade das crianças são maiores que eu.
И когда я увижу Ван Хельсинга, Клянусь Богу...
E se eu vir o Van Helsing, juro por Deus que o vou matar
И когда я увижу Ван Хелсинга. Клянусь Богу.
"E quando vir o Van Helsing, juro por Deus que o vou matar."
И я всегда говорил, "Да, я клянусь Богу," даже если я врал.
Eu dizia sempre, "Sim, juro por Deus", mesmo que estivesse a mentir.
Отдай ей письмо прямо сейчас, или Я клянусь Богу, что снесу тебе голову!
Devolva-lha agora ou juro por Deus que lhe arranco a cabeça!
Если ты спросишь, в порядке ли я, Клянусь Богу,
Não ia perguntar-te isso.
Леонард, я клянусь Богу, если твоя сестра приедет в город, Я за ней приударю.
Leonard, juro que se a tua irmã alguma vez vier cá, vou levá-la avante com ela.
Я клянусь Богу это все, что я знаю.
Juro por Deus. É só o que sei.
Я клянусь Богу, я не преследую тебя.
Juro por Deus, não te estou a perseguir.
Не пытайся наебать меня в этот раз, иначе я клянусь Богу, я потяну нас обоих ко дну.
Não me fodas nisto ou juro por Deus que nos denuncio.
И я клянусь Богу, я никогда не позволю тебе сдаваться "
E juro por Deus que nunca te deixarei desistir. "
Я клянусь Богу, Декстер, Я прижму тебя к стенке за то, что ты сделал.
Juro por Deus, Dexter... vou encostar-te à parede pelo que fizeste.
Я клянусь Богу что, если они выпустят меня отсюда...
Eu juro por Deus que se me deixarem sair daqui...
Сейчас, я клянусь Богу
Por Deus, não sei o que era.
Клянусь Богу, Этель, я не знаю, как ты и другие справляются с этим.
Juro por Deus, Ethel, não sei como tu e os outros conseguem.
Клянусь Богу, если ты скажешь "поддержка с воздуха" прямо сейчас...
Juro por Deus, se disseres "apoio aéreo" agora...
Клянусь Богу, лучше бы ты был прав.
Juro por Deus, doutor, é melhor que tenha razão.
И я клянусь Богу Она была в отключке.
Juro por Deus. Ela estava um desastre.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Sei de cem razões para a NID querer a major Carter, mas juro que não sei onde ela está nem porque foi levada.
- Богу клянусь!
- Juro por Deus.
Ох, Слава Богу за сохранность моей самой любимой дружбы, и с этих пор, я клянусь, только минеральная вода пройдет через эти губы.
Obrigado meu Deus por manteres a integridade da minha mais abençoada amizade. E a partir de agora prometo que só água mineral da mais pura irá passar pelos meus lábios.
— Деб... — Клянусь злоебучему Богу.
- Se lhe contares, não se irá embora.
Я клянусь Богу
Juro por Deus.
Богу клянусь, чувак, он тут не появлялся.
Juro por Deus, ele não esteve aqui.
Я клянусь... Богу.
Juro por Deus.
Богу клянусь, если ты не начнёшь говорить, я обеспечу, что ты больше никогда не увидишь солнечный свет.
A Ana foi influenciada. Ela tem 17 anos, vive sozinha, está só a usar as habilidades para sobreviver.
богу 405
богусь 22
богун 19
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
богусь 22
богун 19
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36