English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Клянусь богу

Клянусь богу Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Я клянусь Богу, в один из этих дней... я просто вышвырну этот кусок дерьма из окна.
Juro por Deus, que um dia destes... Eu vou mandar este monte de merda pela janela.
Я клянусь Богу L никогда не будет воровать в магазинах снова.
Juro por Deus... que nunca mais voltarei a roubar.
Сучка, клянусь Богу.
Cabra, juro por Deus.
Клянусь Богу, я тебя не подведу.
E juro por Deus que não o vou decepcionar.
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Encontra essa besta ou eu juro que vou...
Пап, клянусь Богу, что я этого не знал, когда тебя с ней знакомил!
Vês, Meg, está tudo bem. Não é com o Michael que estou chateada! Bem, então o que é?
Клянусь Богу, половина детей больше, чем я.
Juro por Deus, metade das crianças são maiores que eu.
И когда я увижу Ван Хельсинга, Клянусь Богу...
E se eu vir o Van Helsing, juro por Deus que o vou matar
И когда я увижу Ван Хелсинга. Клянусь Богу.
"E quando vir o Van Helsing, juro por Deus que o vou matar."
И я всегда говорил, "Да, я клянусь Богу," даже если я врал.
Eu dizia sempre, "Sim, juro por Deus", mesmo que estivesse a mentir.
Отдай ей письмо прямо сейчас, или Я клянусь Богу, что снесу тебе голову!
Devolva-lha agora ou juro por Deus que lhe arranco a cabeça!
Если ты спросишь, в порядке ли я, Клянусь Богу,
Não ia perguntar-te isso.
Леонард, я клянусь Богу, если твоя сестра приедет в город, Я за ней приударю.
Leonard, juro que se a tua irmã alguma vez vier cá, vou levá-la avante com ela.
Я клянусь Богу это все, что я знаю.
Juro por Deus. É só o que sei.
Я клянусь Богу, я не преследую тебя.
Juro por Deus, não te estou a perseguir.
Не пытайся наебать меня в этот раз, иначе я клянусь Богу, я потяну нас обоих ко дну.
Não me fodas nisto ou juro por Deus que nos denuncio.
И я клянусь Богу, я никогда не позволю тебе сдаваться "
E juro por Deus que nunca te deixarei desistir. "
Я клянусь Богу, Декстер, Я прижму тебя к стенке за то, что ты сделал.
Juro por Deus, Dexter... vou encostar-te à parede pelo que fizeste.
Я клянусь Богу что, если они выпустят меня отсюда...
Eu juro por Deus que se me deixarem sair daqui...
Сейчас, я клянусь Богу
Por Deus, não sei o que era.
Клянусь Богу, Этель, я не знаю, как ты и другие справляются с этим.
Juro por Deus, Ethel, não sei como tu e os outros conseguem.
Клянусь Богу, если ты скажешь "поддержка с воздуха" прямо сейчас...
Juro por Deus, se disseres "apoio aéreo" agora...
Клянусь Богу, лучше бы ты был прав.
Juro por Deus, doutor, é melhor que tenha razão.
И я клянусь Богу Она была в отключке.
Juro por Deus. Ela estava um desastre.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Sei de cem razões para a NID querer a major Carter, mas juro que não sei onde ela está nem porque foi levada.
- Богу клянусь!
- Juro por Deus.
Ох, Слава Богу за сохранность моей самой любимой дружбы, и с этих пор, я клянусь, только минеральная вода пройдет через эти губы.
Obrigado meu Deus por manteres a integridade da minha mais abençoada amizade. E a partir de agora prometo que só água mineral da mais pura irá passar pelos meus lábios.
— Деб... — Клянусь злоебучему Богу.
- Se lhe contares, não se irá embora.
Я клянусь Богу
Juro por Deus.
Богу клянусь, чувак, он тут не появлялся.
Juro por Deus, ele não esteve aqui.
Я клянусь... Богу.
Juro por Deus.
Богу клянусь, если ты не начнёшь говорить, я обеспечу, что ты больше никогда не увидишь солнечный свет.
A Ana foi influenciada. Ela tem 17 anos, vive sozinha, está só a usar as habilidades para sobreviver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]