Красавчик Çeviri Portekizce
1,573 parallel translation
Я слышала, новый учитель настоящий красавчик.
Ouvi dizer que o professor novo é mesmo atraente.
Касл А я красавчик, не так ли?
Sou mesmo bonito, não sou?
Заявился ее дружок, чертов красавчик, сказал, что у него есть родственники в городе, где они могут остановиться.
O namorado, Broody McRabo Bom apareceu, e disse-lhe que tinha familiares na cidade onde podiam ficar.
Что там бормочет наш красавчик?
O que é que o bonitinho está a resmungar?
Ваш красавчик на грани фола, агент Лисбон.
É o seu coiro que está em risco, Agente Lisbon.
Я красавчик.
Sou o bonitinho.
- Но ты не такой, ты красавчик.
Mas tu não és idiota.
Красавчик...
É tão bonito.
Не надо ненавидеть меня за то, что я красавчик, Гоми.
Não me odeies por eu ser lindo, Gomey.
Значит, Джейми - красавчик,
Então, Jamie é o jeitoso,
А я красавчик, не так ли?
Sou mesmo bonito, não sou?
Не переживай, красавчик.
Não te preocupes, lindo.
Белый красавчик, который заботится о семье на вес золота.
Blanco aposto que aquele corredor vale o preço em ouro.
Ну разве ты не красавчик?
És tão giro.
Кэл - красавчик.
Portanto, o Cal é um parvalhão.
Ммм, он похоже красавчик.
Parece que é um rapaz bem bonito.
Хочешь взять меня, красавчик?
"Sou demais para ti, linda?"
А он и правда красавчик.
Ele é realmente bonito...
Донни продал карту профсоюза и поставил все свои сбережения на то, что Красавчик Джимми... подойди.
Ele vendeu o cartão do sindicato e apostou as suas economias que o Beau James...
А я действительно красавчик, не так ли?
Sou mesmo bonito, não sou?
А я красавчик, не так ли?
Castle. Sou mesmo bonito, não sou?
А я красавчик, не так ли?
Sou mesmo giro, não sou?
А я красавчик, не так ли?
Sou mesmo jeitoso, não sou?
А я красавчик, не так ли?
Sou uma beleza em estado bruto, não é?
Я настоящий красавчик, не правда ли?
Sou mesmo bonito, não sou?
- Красавчик! - Так вот, почему бы нам..
Olha, porque é que nós não vamos comer àquele local novo?
Я слышала, новый учитель настоящий красавчик
Ouvi dizer que o professor novo é mesmo giro.
"Так был красавчик юный Абсолон В своей назойливости посрамлен : Во тьме облобызал ее" глазок ", А Николасу задницу прижег.
E Absalão beija-lhe o olho de baixo e Nicholas fica com o traseiro em brasa.
Скажи, "Красавчик".
Diz, "Míudo bonito".
Я знаю, что я теперь не совсем тот красавчик, каким был, но простое "привет" тоже бы сошло.
Eu sei que não estou exactamente com a minha beleza habitual, mas um olá seria bom.
Я красавчик, не правда ли?
Sou mesmo bonito, não sou?
- Пока, красавчик.
- Ciao, Lloyd. - Adeus, querido.
Единственная проблема в том, что я красавчик.
O único problema que vejo é que também sou bem-parecido.
- Я понимаю, как одиноко тебе было когда потеряла малютку Дейзи, и я подумал, что этот красавчик поднимет тебе настроение.
- Sei o quanto ficaste devastada com a perda da pequena Daisy, por isso pensei que a pequena Rose pudesse aliviar a dor.
Он красавчик.
Ele é atraente.
Я знаю, что я красавчик, седина и все такое.
Sei que sou bonito, cabelo grisalho e tudo.
Привет, красавчик.
Olá, bonito.
Ты, конечно, красавчик, но ты не фотогеничен.
És giro, mas não és nada fotogénico.
Еще кофейку, красавчик?
Outro chávena de café, jeitoso?
Как тебя зовут, красавчик?
Como se chama, jeitoso?
- Как тебя зовут, красавчик? - Нельсон.
- Como te chamas, jeitoso?
Да неужели, красавчик.
Sim, a sério, bonitão?
Привет... красавчик.
Olá, coisa boa.
Как тебе это нравится красавчик?
Gostas disto, menino bonito?
Я может быть не лучший родитель, но я знаю что разрыв - это всегда тяжело Особенно если тебя бросил такой красавчик, как Эдвард.
Mas sei que é de partir o coração... ainda mais quando se leva uma tampa de alguém tão gracioso como o Edward.
Ага, но кто этот Капитан Красавчик?
Sim, mas quem é o Capitão Bonitão?
Сделаешь это для меня, красавчик? - Да.
Não se vai importar nada, tenho a certeza.
А я действительно красавчик, не так ли?
Castle. Castle.
Не такой уж он и красавчик.
Ele não é assim tão giro.
Эй, красавчик.
Olá, jeitoso.
Красавчик.
Bonitão.
красавчики 33
красавица 1209
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавец 211
красавцы 41
красавицы 68
красавиц 20
красавица 1209
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавец 211
красавцы 41
красавицы 68
красавиц 20