English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Красавчики

Красавчики Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Брент и Стюарт, красавчики!
Brent e Stuart Tarleton, que bonitos estão!
Мальчики, красавчики, голубчики!
Cossaquinhos-bonitinhos, queridinhos!
К уда убегаете, мои красавчики?
Venham cá, minhas lindas.
- Красавчики, держитесь за соски!
- "Mete-o para dentro e veste-te!"
Всё, красавчики, в палату!
Certo, pessoal. De volta para a seção.
Рэйчел, пришли красавчики-врачи!
Rachel, os médicos giros já chegaram!
- Красавчики, котороые распускали руки.
Estupores bonitos que me tratam como merda.
Эй, красавчики, что не на параде?
Então, seus mariconços, não estão na parada militar?
Красавчики опасны.
Bonitinho é perigoso.
- Какие красавчики!
- São tão giros.
Почему так делают именно красавчики?
Porque é que são sempre os mais bonitos que fazem isso?
Потребовалось несколько лет пока она осознала что каждая мать пытается выучить свою маленькую девочку, но она должна научиться сама, что такие парни как ты могут предложить гораздо больше, потому, что они стараются сильнее, чем красавчики.
Custou-lhe uns anos a aprender aquilo que todas as mães ensinam às suas filhas enquanto pequenas mas ela terá de aprender por experiência própria, que tipos como tu têm mais para dar, porque se esforçam sempre mais do que os bonitões.
После всего, красавчики вроде тебя, связаны с кем-то кто их ищет.
Afinal, um bonitão como tu... Tem de haver alguém à tua procura.
Они красавчики.
Bonitos.
Привет красавчики.
- Olá, Kit. Olá, giraço...
Я даже не представляла, что в тех. клубе есть такие красавчики.
Apenas nunca me apercebi que o clube tecnológico tinha tantas belezas.
Ну хватит! Смотри, какие красавчики!
Olha como são giros.
- Мы просто ацкие красавчики!
- Não queremos saber, meu.
Ну, короче, что я хотел сказать... вы все красавчики!
Enfim, o que eu queria dizer...
У вас в Городе Ангелов красавчики имеются. Но здесь качество товара просто охренительное, только успевай зад подставлять.
Tens uns tipos bonitos em L.A., mas a qualidade nesta cidade é ridícula.
Ах вы мои красавчики.
Que Jesus Cristo!
В обычном магазине, конечно, будет дешевле, красавчики.
A não ser que queiram ir comparar preços ao shoping, Bochechas queridas.
Моя жизнь хороша тем, что меня окружают одни красавчики.
A melhor parte do meu novo estilo de vida é conhecer imensos rapazes giros.
Те парни. Испанцы. Красавчики.
Aqueles rapazes espanhóis, são uns borrachos.
Особенно красавчики.
Especialmente os brasas.
Вперед, красавчики Вперед, красавчики
Vai, Douradinho.
"Красавчики не ждут".
"Bolas incríveis, mal posso esperar."
Мм.. Привет, красавчики.
Olá, linda.
Все эти красавчики-официанты, которые разгуливают с важным видом по палубе корабля.
Todos aqueles atraentes marinheiros a pavonear-se no convés.
Черт возьми. Почему все красавчики геи?
"Más noticias... acho que o preservativo rompeu ontem à noite."
Лузеры или красавчики?
- Sharks ou os Jets?
Ей не нравятся красавчики.
Ela não gosta do estilo elegante.
А мне никто не говорил, что в меню появились красавчики.
Ninguém me contou que eles adicionaram beefcake ( homem atraente ) ao menu.
Хорошо, Эрнесто, давай покажем им как действительно выглядят красавчики.
Muito bem, Ernesto, vamos mostrar-lhes o que significa verdadeiramente ficar bonito.
Пускай красавчики станут увереннее, а страшилки умерят пыл.
Que os bons saibam que são bons e os outros que saibam desistir.
Красавчики так и сыпятся.
Estão a chover maravilhas.
Заходите, красавчики.
Entrem, meus queridos.
Все маньяки - красавчики, вроде Банди.
Sabem, são sempre os bonitos, como o Bundy.
Мы были красавчики, но потом она просто свалила.
Fomos fantásticos, mas depois ela fugiu.
Эти красавчики-пожарные доставали пухлого малютку Бэкстрома в детстве.
Acho que aqueles belos bombeiros foram malvados com o pobre, gorducho, pequeno Backstrom quando eram crianças.
И красавчики-мужчины.
E os homens são lindos.
Почему красавчики всегда такие ненадежные?
Porque é que os gajos bons nunca são de confiança?
Понимаешь? А австралийцы и новозеландцы - красавчики.
Mas os australianos e neozelandeses são tão sensuais.
Так, красавчики, поехали.
Meus lindos meninos, vamos lá.
Красавчики? Это же те уроды, которых я видел на ферме.
São as aberrações que vimos no armazém.
Что на завтрак, красавчики?
O que contam de novo, meus lindos?
Мне школа тоже не всегда нравилась. Хорошо, что мы оба красавчики.
A escola também nunca foi o meu forte.
Привет, красавчики.
Que tal, trouxas?
Похожа на ту, что носят красавчики.
Ela faz-me lembrar de alguém "suave".
Мы снова красавчики!
- Estamos novamente bonitos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]