Крепкий Çeviri Portekizce
727 parallel translation
Какой крепкий мальчишка.
Que rapaz formoso que és.
– Он же такой крепкий!
– Vai é embebedar todo mundo!
- Нет, я крепкий парень, всё заживёт.
Não, sou um tipo robusto, vou sobreviver.
Мистер Дэстри, я приготовила вам крепкий чай.
Eu mostro-lhes o caminho. O Sr. Destry deve querer uma bela chávena de chá.
Он человек крепкий.
É muito casmurro.
У него кулак крепкий.
Ele está em melhor forma.
Мы пытались ее переубедить, отец, но она - крепкий орешек.
Tentamos falar com ela, mas é teimosa.
Крепкий и несгибаемый.
- Sempre o mesmo.
Наш крепкий замок Смеётся над осадою :
Nosso reforçado castelo... terá um cerco para rir!
Но для одиночества нужен крепкий характер, а то и свихнуться недолго.
Mas é preciso aguentar a solidão. Há tipos que dão em doidos.
Крепкий орешек.
Ele faz jogo duro.
Лео - крепкий парень.
O Leo é um homem robusto.
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
" Afinado como violino, pronto para amar, Para além da lua posso chegar...
Крепкий, как скрипка, готовый к любви
" Afinado como um violino preparado para amar...
Крепкий, как скрипка, готовый к любви
" Afinado como um violino, e pronto para amar...
Крепкий, как скрипка, готовый к любви Я перепрыгну луну в вышине
" Afinado como violino, pronto p'ra amar Podia além da lua posso chegar...
Крепкий, как скрипка, готовый к любви!
" Afinado como violino, pronto p'ra amar...
Крепкий орешек. Думаешь, он не сдюжит?
Achas que ele fica bem?
Впервые за неделю крепкий сон.
- É o primeiro sono decente numa semana.
- Не слишком крепкий для Вас?
- Não está muito forte?
- Он крепкий.
Para um jovem bem constituido?
Крепкий как ты.
Tu és forte, não és?
Крепкий, хорошо устойчивый.
Forte e resistente.
Да, он здесь только 3 месяца, но парень крепкий.
Está aqui há três meses. É um parolo, mas bate forte. - Vai tomar um duche.
Мост крепкий и надежный! Вот, смотрите!
Deus assim quer.
Он крепкий коммунист.
É um excelente comunista.
Здоровый крепкий сон.
- Uma noite descansada.
Горячий, крепкий и хороший.
Quente, forte e bom.
Доброе утро. Я принесла кофе. Крепкий и горячий.
Não.
- Один крепкий и высокий. - И лысый маленький, голубоглазый. Пивэр, это снова он.
Um alto, forte com cabelos pretos e um pequeno, careca com olhos azuis.
Выбирай. Лейс! Это крепкий парень?
Escolhe quem quiseres.
Брось, ты крепкий, как ствол дерева.
Mas, Chefe, és grande como um tronco de árvore.
Крепкий орешек.
Um homem forte.
Мост крепкий как скала.
Esta cena é sólida que nem uma rocha.
Ну вот, Исаак, я сварила по-настоящему крепкий кофе, намного лучше, чем бурда фрёкен Веги.
Veja, Isak, preparei um café preto e bem forte. Não aquela água suja da Vega.
Сию секунду. Крепкий-крепкий.
Já vai, bem curto!
Он крепкий.
É forte.
Может, он тебе - сводный брат? А ты - крепкий орешек.
- És uma chavala dura.
Все в порядке. Шахтеры - - крепкий народ.
Não te preocupes, os mineiros são pessoas fortes.
Крепкий напиток.
Esta bebida é forte. O que é?
Ничего, он крепкий парень. Мам, я хочу, чтобы Джеймс был моим папой.
Mãe, quero o James para papá.
– Крепкий парень.
- O miúdo é forte.
- Крепкий орешек!
Cliente difícil.
ћо € мамочка. ¬ от уж крепкий орешек.
A minha mãe era louca!
Он крепкий.
É um homem intenso.
- Крепкий орешек.
Oy, o gajo é difícil.
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
E aqui, quando o tipo do Die Hard salta pela janela.
Крепкий малый.
Que jovem robusto.
В бой белого коня мне оседлай и копья осмотри, легки ль и крепки.
Aparelhai o branco Surrey para a batalha de amanhã. Vede se são firmes minhas lanças, mas não pesadas demais.
Крепкий, прочный.
Volumoso, sólido...
Он крепкий мужик.
- Que tal está ele? É um homem rijo.
крепкий орешек 165
крепкий парень 31
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепких снов 27
крепкий парень 31
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепких снов 27