Крепкого орешка Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Давай возьмём Крепкого орешка.
" Nada feito, vamos ver Duro de Matar.
Пока мы в видеопрокате, почему бы нам не взять "Крепкого Орешка"?
Já que vamos ao clube de vídeo, alugamos o Duro de Matar!
Но когда-нибудь потом мы оторвем свои задницы от стульев и еще раз возьмем посмотреть "Крепкого орешка".
Mas um dia destes vamos alugar o Duro de Matar outra vez!
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
Podemos arranjar cassetes das paisagens todas pôr um vídeo no quarto do hotel, e nem precisamos de sair de lá! Se fizermos isso, temos de alugar o " Duro de Matar.
Типа "Крепкого орешка".
É como o Assalto ao Arranha-Céus :
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
É como se o Goonies conhecesse o Die Hard da mesma forma que na Missão Impossível. Com, penso, que... uma pequena parte do Tesouro Nacional atirado...
- "Крепкого Орешка" смотрели?
- Mas já viu o Die Hard?
А как насчет "Крепкого орешка II"?
Ai sim? Pois recuso-me a aceitar isso!
С другой стороны, поживёшь в образе крепкого орешка.
Pelo lado positivo isto fará maravilhas pela tua imitação do Bruce Willis.
Ты скрываешь, зачем прибыла сюда, и пошла войной на этих парней в стиле "Крепкого орешка".
Estás a ser completamente misteriosa do motivo de estares aqui e depois... fizeste tipo "Die Hard" com eles.
Мы как будто в финале "Крепкого орешка", но по-настоящему.
Estamos no fim do "Assalto ao Arranha Céus", mas é na nossa vida real.
Идите домой и посмотрите по ТВ одну из частей Крепкого орешка.
Vão para casa e vejam um dos filmes "Die Hard" na televisão.
Там один заложник слишком часто смотрел "Крепкого орешка". Он попытается геройствовать.
Um dos reféns viu o "Die Hard" vezes demais, e tentará ser o herói.
Не цитируй "Крепкого орешка".
Não cites "Assalto ao Arranha-Céus".
Это выглядит как тюрьма, в которую мой дядя был отправлен за распространение "Крепкого орешка".
Parece-se muito com a prisão para onde mandaram o meu tio por vender filmes Die Hard.
А эта прекрасная любительница баскетбола и "Крепкого орешка", в пыль разбивает мои защитные укрепления.
E esta linda fã de basquetebol e do'Assalto ao Arranha-Céus'está a derrubar as minhas defesas.
Мы поехали к ней домой, посмотрели все части "Крепкого орешка", позанимались кое-чем взрослым и остаток ночи провели за выяснением того, кто лучше играет в пинг-понг.
Fomos para casa dela, vimos Assalto ao Arranha-Céus do 1 ao 3, fizemos coisas de adulto e passámos o resto da noite a discutir quem joga melhor ping-pong.
Да, но что насчет хороших платных развлечений, типа, мм, Крепкого Орешка?
E quando são bons filmes comerciais, como o Die Hard?
Гринча, бандитов и Ганса Грубера из "Крепкого орешка".
O Grinch, os Bandidos Molhados, e Hans Gruber do filme "Duro de Matar".
В честь небоскрёба из "Крепкого орешка".
É a torre do "Die Hard".
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
É como está no cartaz do "Die Hard", e é a minha citação do anuário da escola.
Это крутая мысль, но я стал копом из-за "Крепкого орешка".
É uma pensamento bonito mas sou polícia por causa do "Die Hard".
Скорее фанатов "Крепкого орешка".
é mais um fã incondicional.
По поводу "Крепкого орешка-4".
O problema do "Die Hard 4.0" é o seguinte, o primeiro "Die Hard"
"СУМЕРКИ КРЕПКОГО ОРЕШКА"
Olá.
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27