English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Круг

Круг Çeviri Portekizce

2,024 parallel translation
Мы снова круг дали.
Demos uma volta inteira!
Круг жизни, Джош.
É o ciclo da vida, Josh.
Круг жизни!
É o ciclo da vida!
А вот спросил ли ты себя, задался ли вопросом, ради кого ты можешь всем пожертвовать? И мне кажется, Сет вполне вписывается в круг твоих ценностей.
E creio que se perguntasses a ti próprio, se perguntasses quem é que eu iria sacrificar pelo que é meu, acho que o Seth estaria muito bem confortável dentro desse círculo.
Станем в круг.
Formem um círculo.
Начерти круг, чтобы отель оказался в центре.
Usa-a. Desenha um círculo com o hotel no centro.
Ещё круг с отелем в центре.
- Desenha outro círculo no mapa.
Один круг.
Só uma volta!
Так что вы не сомневались ситуации вы окажетесь дюйма попали в порочный круг собственных делать
Para que não questionem a situação em que se encontram. Presos num círculo vicioso que vocês próprios criaram.
- Кольцо на помолвку, обручальное кольцо и круг ада.
O anel de noivado, o anel de casamento e o anel de sofrimento.
Новая работа, первый круг с Майкла.
- Novo emprego, o Michael paga.
Я заплачу за этот круг.
Eu pago esta rodada.
Допьешь? Следующий круг за мой счет.
Pago a próxima rodada, está bem?
Сет созвал круг правды.
O Seth chama-lhe círculo da verdade.
Итак, как ты думаешь, что такое круг правды?
Muito bem, o que acham que é o círculo da verdade?
Круг людей, которые говорят правду?
Um círculo de pessoas a dizerem a verdade?
Это замкнутый круг.
É um ciclo.
Круг?
Ciclo?
Какой круг?
Que tipo de ciclo?
Мы по-прежнему позволяем детям расти сломленными и потерянными, как их родители, Мы должны разорвать этот порочный круг.
Nós permitimos que as crianças crescem vergadas e perdidas tal como seus pais. Precisamos quebrar o ciclo.
У кого-нибудь есть надувной круг?
Alguém tem braçadeiras?
Во время сеанса, чтобы не случилось, пожалуйста, не разрывайте круг.
Iniciada a sessão, aconteça o que acontecer, não quebrem o círculo.
Майкл, не разрывай круг!
- Exijo que pares!
- Не разрывай круг! - Прекрати!
- Não quebres o círculo!
10 человек, по 3 пули на круг, 4 - в резерв.
10 homens, 3 tiros cada, sobram 4 para falhar.
К чeмy круг почёта наматываешь?
Para que é a volta de consagração?
Теперь встаньте в круг.
Agora formem um círculo.
И снова замкнутый порочный круг.
Ser transportado de volta ao círculo vicioso.
сужающийся круг возможностей.
Despedimentos, plano de saúde perdido oportunidades que rareiam.
Цель моего нережущего меча - разорвать этот замкнутый круг, вот так вот.
É para quebrar esse ciclo vicioso, que carrego comigo esta espada incapaz de matar.
Свечи, благовония, гончарный круг?
Incenso...? Uma roda de oleiro?
Полный Круг - это шесть человек.
- O Círculo completo são 6 pessoas.
Ты делаешь Круг полным.
- Tu completas o Círculo.
Этот ваш энергетический круг.
Tens aí um círculo eclético.
И по-моему, ты лишилась своей силы после того, как вы связали Круг. Я же говорил, я могу тебе помочь. Видишь?
E eu acho que perdeste a tua magia depois de terem fechado o Círculo.
Там мой Круг.
Aquele é o meu Círculo.
Ты могла уничтожить Круг.
Podias ter destruído o Círculo.
Потом приводит в Круг Джейка, который оказывается охотником на ведьм.
Depois, traz o Jake para o Círculo e acontece que é um Caçador de Bruxas.
И что это случилось потому, что Круг не был связан, и их магия вышла из-под контроля.
E isso aconteceu porque o Círculo não estava fechado e a magia deles ficou descontrolada.
Круг связан.
O Círculo está fechado.
Мне кажется, что Круг разваливается.
Sinto que o Círculo está a desintegrar-se.
Я боюсь, что Круг разваливается.
Tenho medo que o Círculo esteja a desintegrar-se.
И по-моему, Круг разделился в том, кому верить.
E acho que o Círculo estava indeciso em quem acreditar.
Я близко знала Круг твоих родителей.
Estava em contacto com o Círculo dos teus pais.
Если ваш Круг связан, вы можете провести ритуал, чтобы активировать медальон.
Se fecharam o Círculo, podem fazer um ritual para ativar o medalhão.
Встаньте в круг у костра и возьмитесь за руки.
Formem um círculo à volta da fogueira e deem as mãos.
В прошлый раз мы стояли вокруг костра, когда связывали Круг.
Da última vez que estivemos à volta de uma fogueira, fechámos o Círculo.
Надо очертить круг...
Temos de fazer um círculo.
Изучите их. Сузьте круг подозреваемых. Ищите того, кто кажется...
Vá conhecê-los, agora o tipo de suspeito que procuramos, procure os que vir, mais quietos, ou mais reservados, os que pareçam nervosos.
– Черти 2-ой круг с рынком в центре. – Есть.
Feito.
Не разрывай круг!
- Não interrompas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]