Мало того Çeviri Portekizce
382 parallel translation
Мало того.
E não é tudo.
Мало того, что опоздала на прослушивание на два часа...
- Para a Margo já é ser pontual.
Мало того,.. что Вы должны мне за комнату за два месяца,.. и Вы ещё просите у меня взаймы?
Deve-me dois meses de renda e quer que eu lhe empreste dinheiro?
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
O dia em que sorrires, vai ser feriado nacional.
Мало того, что Гракх повелевает толпой и Сенатом... так ты ему ещё и гарнизон вручил!
Quando viste Gracchus com o comando da ralé e do senado... não resististe em lhe dar também a guarnição.
Мало того, что я знаю все то, что есть во мне.
Näo basta que só eu saiba o que há dentro de mim.
Мало того, что один змей в Эдеме научил одну сторону, как делать порох.
Não bastava haver já uma serpente a ensinar um dos lados? ! Você tinha de contar a todos!
Мало того, что я живу с двумя янки...
Já não chega ter de levar com vocês dois - seus ianques - mas estou, sabes...
Бедный квадрат оглядывает свой запертый дом, никого не видит и, мало того, ему кажется, что приветствие идет изнутри его тела : как внутренний голос.
O infeliz quadrado olha em volta da sua casa fechada, e não vê nada nem ninguém, e o que é pior, parece-lhe que a saudação, vinda de cima, emana do seu próprio corpo, uma voz vinda do interior.
Мало того, нам дадут грин-карты и работу в Майами.
E não só, temos carta verde e trabalho em Miami.
Мало того, на жопе висят Bell 209 - охуенские штурмовые вертолёты.
Tem os helicópteros Bell 209, por todo o lado.
Мало того, что этот монстр убил Бреди и всех остальных.
Não basta, que o monstro matou todas essas pessoas e Brady.
- Мало того, что они убивают нас, так мы еще танцевать для них должны как отупелые цирковые мишки.
Não só morremos por eles, dançamos para eles como estúpidos ursos amestrados.
Мало того, что ты тратил своё время на это... на этот дурацкий театральный кружок...
já é grave teres perdido o teu tempo com esse absurdo de representar.
Мало того, сегодняшняя температура собирается перевалить за сотню градусов.
A temperatura subirá para 38 C.
Мало того, что ты увлекся этой женщиной, ты продолжаешь тратить на нее большие суммы денег.
Não contente em manter um caso sórdido com esta mulher, descubro agora que está a desbaratar grandes somas de dinheiro com ela!
И мало того, что он француз, он еще и плохой человек.
E não só é francês, como vigarista.
Мало того, что на глазах всей команды меня давят в лепёшку, так она ещё и глаз на меня кладёт!
Já é mau que ela me sove à frente da equipa, mas ela gosta de mim.
Мало того, что вы бродите по станции, ничего не покупая.
Já é mau andarem sem comprar nada.
Мало того, что ты отказываешься заводить ребенка. а не я ли тебя предупреждала, что если ты вернешься назад ты, белый ирландский кобель...
Não quereres filhos é mau, mas voltares para a Polícia, nunca... meu machão!
Мало того, что ты стреляешь холостыми...
Diz assim : " Frank, meu mentiroso,
Мало того, что ты одеваешь новую одежду перед Новым Годом, Так ты ещё и раздариваешь свои подарки перед тем, как их получила!
Vestes a roupa nova antes do Ano Novo, e ofereces os teus presentes antes de os receberes!
Видите, мистер Мерривизер, мало того, что я собираюсь создать новое будущее, я планирую создать новый мир.
Sabe, Sr. Merriweather, não só pretendo criar um novo futuro, como pretendo criar um novo mundo.
Мало того, я никогда не дам своих актёров...
Deixa-me dizer-te outra coisa. Eu nunca irei emprestar nenhum dos actores com contrato comigo.
Мало того, что я знаю что мы потеряли 6 миллионов... но пугает то, что этот рекорд могут побить.
Eu sei que perdemos 6 milhões... mas o que me assusta é que os recordes foram feitos para ser batidos.
Мало того, что вы собираетесь читать мои мысли, вы будете записывать, что я думала.
Não estará apenas lendo minha mente, estará também gravando meus pensamentos.
Мало того, что у меня хвостатый ребёнок, так он, оказывается, ещё и не мой.
- Qual usaram? Já é mau termos um rapaz com cauda. Depois descobrimos que não é nosso.
Мало того, они этим гордятся.
Mais ainda. Orgulham-se disso.
Мало того, что он фашист, так еще и коммунист!
Vês, papá? Não só nazi, como comunista ainda por cima!
" вдруг тебе говор € т, что ты - божий сьн, и мало того, ты тоже Ѕог.
Dizem-lhe que é o filho de Deus- - Que é Deus!
Мало того, что вы уволили меня без веской причины, теперь вы не доверяете мне?
Não basta eu ter sido despedido sem justa causa? Ainda questionam a minha integridade?
Мало того, он был парализован им.
Era mais que isso.
Мало того, что ты использовала служебное положение. Ты просто могла сойти с ума...
É a melhor forma de enlouquecer!
- Мало того что Мужчина Моей Мечты женится на тинейджере так теперь еще и мои туфли за 300 баксов в лошадином дерьме а так - все прекрасно.
Para além do facto de o meu ex estar noivo de uma adolescente e de eu ter merda de cavalo nos sapatos de 300 dólares? Estou óptima.
Мало того, вы и Донни Барксдейл враждовали.
Como se não bastasse sei que a sua relação com Barksdale era má?
Я имею в виду, мало того, что она ставит его жизнь под угрозу, но и наши жизни!
Ela não está só a por a vida dele em risco... mas também a nossa.
А я знаю мало о тебе, кроме того, что тебе исправляли зубы.
E eu sei tão pouco sobre ti. Excepto que mandaste endireitar os dentes.
Мало того, что у тебя на шее братья, еще и своих детей заведете.
Agora que tens de sustentar toda a tua família?
Мало-помалу, по мере того, как он рос.
Um pouco de cada vez, à medida que ele crescia.
Чарли, ты прожил слишком мало, и решил пойти в Берд, для того чтобы... продать себя подороже.
Tinhas uma vida insignificante e, então, decidiste ir para a Baird para tentares ter uma grande.
Я тоже хочу.Но нас слишком мало для того что-бы все утащить.
Também eu. Mas somos poucos aqui para carregar tudo agora.
Мало мне того, как я вчера боялась идти возвращать кольцо
Como se não tivesse medo amanhã, e ter de devolver-lhe.
Но тебе этого мало. О, нет. После того как ты помолвлен с моей дочерью пять лет... у тебя хватает наглости ее трогать.
Após 5 anos noivo da minha filha atreve-se a tocar nela?
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Кроме того я отрастил бороду. Но изменения во мне вас мало волнуют.
Também deixei crescer a barba, mas as minhas mudanças não te interessam.
Я очень мало знаю о нём, кроме того, что он психопат.
Sabia muito pouco sobre ele. Excepto que é psicótico.
Для того, чтобы играть на скрипке, одного вдохновения мало.
Aprenderá que não basta inspiração para tocar bem o violino.
О ем Мало известно кроМе того, что он давно живет на нашей плаете.
Sabemos pouco sobre ele excepto que foi o habitante inicial da Terra.
И этого мало для того, что надо сделать.
Não é suficiente para fazer o que precisa de ser feito.
Из того, что я слышал, от меня было мало пользы.
Pelo que ouvi, eu não fui de grande ajuda.
Им хватает двух минут, чтобы добиться того для чего Jethro Tull и двух часов мало.
Demoram dois minutos a fazer o que os Jethro Tull demoram horas a não fazer.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35