Мало кто знает Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Ведь мало кто знает, что стул выкрашен в жёлтый цвет. Только вы будете это знать. Представьте!
Poucas pessoas sabem que... que a cadeira é pintada de amarelo.
Мало кто знает, что индейцы, вроде Сгорающего, сами иногда получают ожоги.
Poucos sabem que alguns índios, como o Chama Rubra, queimarão o próprio ser,
Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных.
Agora, apesar da pequena extensão de nosso país, poucos sabem que somos os 1os do mundo em hérnias.
Я узнал о нём от парня, который дерётся на соревнованиях, там его мало кто знает.
Um tipo disse-me que nos torneios caem sempre nesse golpe.
Мало кто знает, но это также время просить прощения.
~ Diz ao que só gosta de ti ~ Posso ser tão quente e terno
сразу после залива Качинос, об этом мало кто знает, Я участвовал в создании директив нац. Безопасности 55, 56 и 57.
Em 1961, logo após a Baía dos Porcos - muito pouca gente sabe isto - participei na redacção das Directivas de Segurança 55, 56 e 57.
Ну да. Но мало кто знает про лабораторию биосферный комплекс центр исследования альтернативной энергетики.
- Mas não sabem do laboratório da biosfera, do centro de pesquisa de energia alternativa.
Мало кто знает, сколько стоит его жизнь.
Poucos homens sabem o valor da vida.
Доктор Ричард Бенджамен Вэннакат, -... сегодня мало кто знает имя самого массового убийцы столетия.
O Dr. Richard Benjamin Vannacutt. Pouco conhecido hoje mas provavelmente o mais criativo assassino em massa deste século.
Давайте я покажу вам Нью-Йорк таким, каким его мало кто знает.
Deixe-me mostrar-lhes uma Nova York que muita gente nunca verá.
В городе его пока мало кто знает.
É novo na cidade.
Мало кто знает, что на Гавайях четкое различие во временах года
Ao contrário que muitas pessoas pensam, o Havai tem diferentes estações.
Мало кто знает.
Poucas pessoas o sabem.
Позвольте рассказать вам о "Выпускнике" то, что мало кто знает.
Deixem-me dizer uma coisa acerca de "O Graduado" que poucas pessoas sabem.
Мало кто знает, что Мария ведет свой род от царей, как и ее муж.
Poucos se apercebem que Maria era descendente de reis, tal como o seu marido.
Мало кто знает.
A maioria das pessoas não sabem.
Я тебе расскажу один секрет. Один кошачий секрет, который мало кто знает.
Olha só... vou contar um segredinho dos gatos pra você.
Мало кто знает, что фриттата должна быть комнатной температуры.
O que poucas pessoas sabem é que o omelete deve ser comido à temperatura ambiente.
Мало кто знает эту историю.
Não há muita gente que saiba esta história.
Меня очень мало кто знает.
Muito pouca gente me conhece.
'Мало кто знает.'
Poucas pessoas sabem.
По телевизору была передача про это... и еще, мало кто знает, что когда появилось первое видео, я как раз общалась с её менеджером, чтобы сообщить имена тех, кто ограбил её дом.
Eles estavam mostrando a história das TV's lá dentro... e, você sabe, as pessoas sabem pouco... tanto que quando o primeiro vídeo saíu... eu estava realmente em contato com o agente dela... para lhe dizer quem eu pensava quem eram as pessoas que a roubaram.
Мало кто знает, как он выглядит, и он примерно моего возраста.
Poucos sabem a aparência dele, e ele tem quase a minha idade.
У твоей мамы есть друг, о котором мало кто знает.
A tua mãe tem uma confidente, alguém que poucos sabem a respeito.
Мало кто знает о его существовании.
Poucos sabem dessa existência.
Но в реальности, меня мало кто знает так хорошо, как ты.
Mas os verdadeiros não me conhecem como tu.
Мало кто знает, что ты такой заботливый.
As pessoas não têm oportunidade de ver estes teus pequenos gestos...
Видимо, мало кто знает.
Parece que ninguém sabe disso.
Мало кто знает о потере и любви больше меня.
Poucos percebem sobre amor e perda mais do que eu.
Здесь нарисованы ваши личные покои. О них мало кто знает, Господин Хан.
Tem detalhes dos vossos aposentos que poucos saberiam, Senhor Khan.
Мало кто знает, что Фрейд предпочитал сигары, а не трубки.
A maioria das pessoas não sabem que o Freud preferia o cachimbo.
- О нём мало кто знает.
Poderíamos ir para lá. Poucas pessoas conhecem-na. Casa de verão.
О нем мало кто знает.
Poucas pessoas sabem dela.
Мало кто знает прелесть копченого человеческого мяса.
Poucos sabem a alegria de defumar carne humana.
Мало кто знает, что я люблю выставлять домино.
Pouca gente sabe, mas sou toppler amador.
Мало кто знает, но мой пра-прадед пожертвовал все свои документы университету.
Quase toda a gente sabe que o meu trisavô doou todos os documentos dele à universidade.
Дело в том, что в лицо его мало, кто знает, и этот парень сообщил семье что он и есть Махмальбаф.
A questão é que o rosto dele não é muito conhecido. e este tipo disse a uma família que era o Makhmalbaf.
Ну, нынче мало кто он ней знает. Совсем немногие.
Bem, já poucos a conhecem.
Что среди нас мало тех, кто по-настоящему знает, чего хочет И готов рисковать всем ради этого
que sabem o que realmente querem e que estão dispostas a arriscar tudo por isso.
Сами по себе эти вещества - безвредны, но кто знает... Мало ли что может быть, если их смешать.
Esses itens em si são bastante inofensivos, mas quem sabe o que acontece se os misturarmos.
Вообще-то, Зоуи, мало кто из девушек знает, что это за фильм.
A maior parte das miúdas não o deve conhecer, Zoe.
А потому никто не знает прекрасную сторону Анны и потому мало кто может вынести меня.
"A verdade é que ninguém conhece o lado mais bonito da Anne " e é por isso que a maioria das pessoas não me suporta.
Не станешь говорить со мной они пришлют того, кто тебя не знает, и тогда мало не покажется.
Se não quiseres falar comigo, vão mandar alguém que não te conhece e que não importar-se-á com a tua versão da história.
Мало кто в школе об этом знает
Pouca gente aqui na escola tem conhecimento disto.
Мало кто об это знает, а?
Nem toda a gente sabe isso.
Мало, кто среди военных знает этот язык.
Poucos nas forças armadas são.
Мало кто из агентства про это знает.
Não são muitos na Agência que sabem.
Мало кто знает, как это приятно.
Ninguém precisa de saber que sabe bem.
Шансов мало, но - кто знает? А ее сумочка?
- Vamos tentar, nunca se sabe.
Сегодня мы отделались малой кровью, но кто знает, что будет завтра?
Hoje tivemos sorte, mas amanhã, quem sabe?
Мало кто о них знает.
A maior parte das pessoas não sabe disto.
кто знает 4258
кто знает об этом 24
кто знает правду 22
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
кто знает об этом 24
кто знает правду 22
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18