English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Местный

Местный Çeviri Portekizce

1,154 parallel translation
- Вы местный знаток истории.
- É um perito em História local.
Местный юмор.
Uma piada sobre fertilizante.
Наш местный психиатр проработал четыре года консультантом в ВВС... - Я сама.
A nossa psiquiatra foi aqui médica da força aérea durante quatro anos.
Местный закон.
Ele quebrou a lei.
Сам-то я не местный, но, знаете, работа на деревьях не растет.
Eu não sou de cá, mas os empregos não nascem nas árvores.
Говоришь, он местный?
Estás a dizer que é de cá?
- Оказывается, он местный.
A Kay tinha os livros dele todos.
Ты местный чемпион?
És o campeão daqui?
Местный дурачок устроил акцию протеста.
É um idiota daqui a fazer um protesto qualquer.
О, господи, это был какой-то местный. Меня лишил девственности какой-то абориген.
Bolas, era um nova-iorquino qualquer, eu tinha perdido os três para um gajo da cidade.
- Этот парень не местный
- Estes gajos não são daqui.
- Есть один местный по имени Уоррик Хэрроу
- Há um habitante local, que dá pelo nome de Warrick Harrow.
Есть тут один местный, зовут его Уоррик Хэрроу.
- Há um habitante local, que dá pelo nome de Warrick Harrow.
Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
Uma vez, um tipo, o Kirk, estava a ensaiar a Bohemian Rhapsody, com a banda dele e a minha mãe foi tão dura, que eles fugiram sem instrumentos... e nem sequer voltaram.
Он написал, что винить нужно местный цветок.
Ele dizia que a culpa era de uma flor da zona.
Если ты успеешь на местный самолёт в аэропорту О'Хара, ты будешь в Кливленде через 12 часов.
Se apanhares a última ligação de O'Hare, que te levaria para Cleveland em... 12 horas.
Я не местный.
Não sou daqui.
Зачем ему понадобилось, на фиг, нарушать местный климат?
por que quereria armar alvoroço?
Но на этот раз у меня куда более приятная кампания. - Ты здорово украсила местный пейзаж.
Embora a companhia seja infinitamente mais agradável que da última vez, e a paisagem muitíssimo melhor.
- Я отправила их в местный храм, потому что я забочусь о них
Exijo um mandado de busca, e de falar com o meu advogado!
Нравится местный пейзаж. Я хотел, чтобы бой был с верёвками. И тут, если кто умрёт, то проблем никаких не будет.
Para avisá-lo para ficar longe de assuntos políticos e para que faça uma aposta comigo.
Не местный?
- Sim, de Tucson.
Я Моника Геллер. Местный шеф-повар.
Olá, sou Monica Geller, a chefe do restaurante.
Ты теперь местный житель и должен общаться, верно?
Agora vives cá, e não há motivo para não estarmos todos juntos.
И я вот что скажу. Оливер, местный чёрный, решил что это было великолепно.
E eu apenas tenho a dizer que o Oliver, que é o funcionário preto, achou que era brilhante.
"Местный подросток погиб в пещере"
Jovem Local Morre em Rave numa Gruta
Борис Баданофф. Я тебя знаю, ты местный, верно?
Eh, Boris Badanoff, conheço-te aqui da zona, certo?
Слушай, я тут не местный.
Olha, nâo estou com todos aqui. Mas vou levar um pedaço dele.
Было время, до эры кабельного телевидения, когда местный телерепортер правил эфиром,
Existiu uma altura, uma altura antes da televisão por cabo, quando o pivot local reinava,
- Три вооруженных бандита в масках ограбили местный банк на 20.000 долларов. Дерзкое нападение было совершено утром.
- Três homens armados usando gorros de esqui fugiram com mais de $ 20,000 de um banco local num ousado roubo matinal.
... местный банк...
... um banco local num ousado...
Участвовать может любая команда, прошедшая местный отборочный матч.
E o melhor é que está aberto a qualquer equipa que ganhe um jogo de qualificação regional.
А вдруг какой-нибудь местный фермер вырубит и сожжёт здесь всю растительность?
E se ela não estiver aqui? E se algum fazendeiro local decidir cortar e queimar toda a bacia?
Со следующей недели я иду учиться в местный двухгодичный колледж.
Bem, vou começar na Universidade de Hutchinson, na semana que vem.
Кажется, мы напугали местный отдел образования.
Acho que fez correr o Conselho de Educação.
Третье, мы предупредим местный комиссариат, что на несколько дней расположимся на их территории, и попросим не возникать в секторе в день операции.
Terceiro, avisamos a polícia local que vamos estar no território deles durante alguns dias e para não levantarem ondas no dia em que avançarmos.
Мой папа говорит - это потому что твоя мама не платит местный налог на уборку.
Meu pai disse que isso foi porque a tua mãe nunca pagou impostos.
Но... он не местный.
Mas ele é estrangeiro.
Вы не местный ведь, верно?
Não és daqui de perto, pois não?
Страна помешалась на низкоуглеводных диетах, и местный бизнес терпит крах.
As dietas sem carboidratos estão na moda, mas alguns negócios locais não estão a lucrar muito. As últimas do Iraque da semana...
Это был местный звонок.
Foi uma chamada local.
вам нельзя использовать этот телефон. Не имеет значения, был это местный или междугородний звонок.
Não pode usar o telefone para nenhum tipo de chamada.
Что касается номеров, зашитых в быстрый набор... есть один местный номер... один номер записан на дом бабушки Боди... на Уэст Балтимор Стрит... а шесть остальных номеров это номера... одноразовых Трэкфонов.
Quanto aos números da marcação rápida, temos um número local. Um que nos leva à casa da avó do Bodie, na West Baltimore Street, e mais seis números que estão atribuídos a telemóveis da Trac.
Судя по акценту, он местный, вырос на улице.
Pelo sotaque, é daqui, cresceu nas ruas.
Я не местный.
Não sou de cá.
— Вы — местный?
É daqui desta região?
- Да, местный серебряный рудник давно закрыли.
As minas de prata esgotaram-se.
- Вы не местный?
Não é daqui, pois não?
Местный бордель прикрыли?
Quais são as notícias más?
- Ты ведь не местный, верно?
- Tu não és daqui, pois não?
Я местный.
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]