Место встречи Çeviri Portekizce
262 parallel translation
Ты ведь знаешь место встречи, так?
Sabem o ponto de encontro, não?
После недавнего случая, я предпочитаю нейтральную территорию. В целях безопасности, Позвольте нам пока сохранить место встречи в тайне.
Depois dos últimos acontecimentos, prefiro um lugar neutro, e, por questões de segurança, secreto.
Мы едем на запасное место встречи.
Estamos a caminho do ponto de encontro mais baixo.
Повторяю, на запасное место встречи.
Repito, ponto de encontro alternativo!
Это место встречи, дом вдали от дома для дипломатов, активных людей, бродяг и дельцов. Люди и инопланетяне, внутри 2,500,000 тонной металлической конструкции, одни в ночи.
Era um porto no espaço, uma casa longe de casa para diplomatas, ladrões, empresários e viajantes, humanos e aliens, dentro de 2,500,000 toneladas de metal giratório, todos sozinhos na noite.
Место встречи одно и тоже, одно время, одно место.
O local é sempre o mesmo... sempre à mesma hora, no mesmo sítio.
Они снова изменили место встречи.
Voltaram a trocar o ponto de reunião?
Я позвоню толстяку и скажу, чтобы он ехал на место встречи.
Vou telefonar ao gordo. Mando que vá ao campo. Conheces os arbustos atrás do muro alto?
- Мы должны доставить вас на место встречи!
Temos que vos levar para o ponto de encontro!
Я назначила место встречи. Надо убираться с этой помойки.
Já temos um ponto de encontro para sair deste lixo de planeta
Я согласился назвать место встречи, только при условии, что мне дадут проверить базу.
Não lhes disse onde estava até concordarem com a inspecção.
Я знаю, что он известен, как место встречи контрабандистов Иракской нефти.
Sei que é um ponto de encontro para contrabandistas de petróleo.
Место встречи приемлемо для высадки.
O ponto de encontro permite o desembarque.
Мы прошли вокруг и вон по той стоянке, и вот тут Microsoft организовали нам место встречи с напитками и большим плакатом с надписью :
Nós marchamos em volta e para cima da estrutura de estacionamento, que é lá encima, e foi lá onde a Microsoft tinha uma recepção esperando por nós com bebidas e uma grande placa que dizia...
Место встречи - автобус.
Ele vai levá-la no... autocarro.
Если сообщите полиции или придёте на место встречи не один,..
"às 2 horas, desta madrugada." "Se informar a polícia, ou chegar acompanhado,"
Да. Это будет место встречи.
É este o ponto, certo?
Почему ты не пошел на место встречи?
Por que não foi até o ponto? Eu fui.
И это твое тайное место встречи?
É esta a tua ideia de um lugar para uma reunião secreta?
Когда проснутся, отведи их в аппаратную пусть Саймон сделает, что хотел, затем отвезешь их в место встречи.
Assim que estejam acordados, leva-os para a sala de exame visual, deixa o Simon fazer o que tem a fazer, e depois pira-te para o ponto de encontro.
Но ведь гаитяне знали время и место встречи.
Os Zoepounders sabiam exactamente quando fazer a entrega e onde fazer a entrega.
Как ты узнал про место встречи?
- Como soubeste da entrega? - Não sei nada!
Место встречи -... две с половиной или три мили.
O ponto de encontro está a 4 ou 5 km.
- Вижу место встречи.
Muito bem, recolha dos pais, estou a ver.
- Место встречи изменяется, девочки.
- Mudança de local de reunião, meninas.
Место встречи - Милосердие.
Encontro, Mercy.
Грейс надо было быстро менять тактику. Иначе она не попадет на место встречи.
Grace teria que mudar de tática rapidamente
Эта карта поможет вам найти место встречи.
O mapa te mostrará onde nos encontrar.
Мы думаем, что это - место встречи для Майкла Скофилда.
Achamos que é um local. Um ponto de encontro para o Michael Scofield.
Возможно код, может, место встречи.
Provavelmente um código. Algum tipo de ponto de encontro.
Если можешь, следуй на место встречи. ]
Se possível, prossiga directamente para o ponto de partida para...
Знаете что, он поймет, если ребята из вашей федеральной братии решат подстроить ему ловушку, какое бы место встречи вы ему не назначили.
Sabes, ele vai descobrir tudo o que os teus polícias de aluguer prepararem, qualquer lugar que vocês combinarem para se encontrarem com ele.
Наконец я получил награду за свои старания. И я был был первым, кто прибыл на место встречи.
Incrivelmente, a dica funcionou, e eu fui o primeiro a chegar ao local combinado
Итак, мы посетили последний сеанс нам запрещено разговаривать друг с другом две недели пока мы не решим, что быть вместе, это то, чего мы хотим а затем мы должны выбрать место встречи и если оба придем в указанный день, то прошлого не существует.
Então, fizemos a última sessão e não podemos falar-nos durante 2 semanas, enquanto decidimos se estarmos juntos outra vez é algo que queremos mesmo. Então, teremos que escolher um sítio para nos encontrarmos. Se ambos aparecermos nesse dia, o passado deixará de existir.
Спальня, вероятно, не самое подходящее место встречи.
O quarto provavelmente não é o local mais apropriado.
Когда вы следуете чьим-то правилам, то они устанавливают место встречи, они контролируют безопасность, и они заставляют вас пройти через испытания, чтобы дать вам понять, что они главные.
Quando se seguem as instruções de outras pessoas, são elas que programam a agenda, controlam a segurança, e obrigam-nos a grandes esforços e sacrifícios só para nos lembrarem que estão no comando.
Он сказал, что укажет место встречи, как только выполнит заказ.
Eu só tenho de saber onde. Ele disse que me guiava à transferência mal o trabalho estivesse feito.
Почему ты изменил место встречи?
Por que mudou o local do encontro?
У меня есть план Б. Сукре, Я хочу, чтобы ты поехал с Сарой на место встречи и был на чеку.
Vão até ao local do encontro e dêem uma olhada.
Ваше тайное место встречи, да?
É o vosso sítio secreto, certo?
Сэр, место встречи в том направлении.
Senhor, o ponto de encontro é naquela direcção.
Всегда Если что-то случится, мы потеряемся давай назначим место встречи
Se algo acontecer e isso não for possível, vamos encontrar-nos num certo sítio.
Здесь не место для встречи.
Mas este não é o lugar para uma reunião. Por aqui.
Кладбище? Страное место для встречи.
Estranha escolha para uma reunião.
- Поверьте, они думали об этом, поэтому когда они назначили встречу несколько дней тому назад, я предложил им людное место для встречи.
Acredite-me, eles consideraram isso. Por isso, quando eles propuseram uma reunião alguns dias atrás, sugeri um local público.
Думаю, они захотят, чтобы вы оставили свою машину и они отвезут вас на место вашей встречи, которое находится в другом месте.
Meu palpite é que farão você deixar seu carro e então o levarão para uma segunda localização, onde a reunião acontecerá.
Плохое место для встречи.
Está-se a encurralar.
Изменить место встречи в последнюю секунду.
Mudar o lugar da reunião no último segundo.
И я думаю, что место для встречи тоже неоднозначно.
E eu, que pensava que o desafio seria, escolher o sítio para nos encontrarmos.
Хороший выбор места для встречи, Алекс Переполненное место.
Boa escolha de local para encontro, Alex.
Место встречи - бар в отеле.
Tenho um número.
встречи 84
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30