Мечтатели Çeviri Portekizce
27 parallel translation
А все потому, что такие наивные мечтатели, как Питер Бэйли забивают им головы неосуществимыми идеями.
E tudo porque uns sonhadores como Peter Bailey os incita e enche as suas cabeças com um monte de ideias impossíveis.
Когда я приплыл сюда на корабле, я знал, что здесь живут мечтатели.
Quando cheguei no barco, eu sabia que este era um sítio de ideias. As ideias fazem este país grandioso.
Все мечтатели любят морской простор!
Todos os sonhadores amam o mar.
Как мои мечтатели?
Então, meninos prodígio.
Такова истинная история его жизни. Мечтатели лишают нас сил.
É essa a verdade da vida dele, os sonhadores esgotam-nos.
Ну что же, мечтатели и созидатели Саут Парка.
Muito bem, sonhadores e garanhões de South Park.
Профессиональные мечтатели.
Tais profissionais são os sonhadores.
За каждой дверью настоящие мечтатели, и у каждого свои фантастические истории.
Detrás de cada porta há alguém com uma história especial para contar.
Они глупые мечтатели и скоро проиграют.
São sonhadores patéticos e serão em breve destruídos.
Подобно тому, как каждое лето заканчивается, все путешественники возвращаются домой, а все мечтатели просыпаются, рождаются новые проблемы.
Como em todos os finais de Verão, os turistas voltam a casa, os sonhadores acordam, e nascem novos problemas.
Еще есть победители, мечтатели и приятели.
Há vencedores, há sonhadores e há amigos.
А здесь мечтатели, художники, фантазеры.
E aqui temos os sonhadores, os artistas, os visionários.
Мечтатели против Притчеттов!
Sonhadores contra os Pritchetts.
В мире есть мечтатели и реалисты.
Há sonhadores e há realistas neste mundo.
Можно подумать, что мечтателям нужны мечтатели, а реалистам реалисты, но, как правило, все наоборот.
Pensaria que os sonhadores iriam encontrar os sonhadores... e os realistas iriam encontrar os realistas... mas quase nunca acontece, a verdade é o oposto.
Мечтатели полезны по своему, но мы ведь не живем в мечтах.
Os sonhadores são úteis de certa forma, mas não vivemos de sonhos, pois não?
Миру нужны мечтатели, Люк.
O mundo precisa de sonhadores, Luke.
Мечтатели нуждаются в них.
Até de sonhadores precisam.
А мечтатели?
E os sonhadores?
Бунтари. Психи. Мечтатели.
Rebeldes, lunáticos, sonhadores.
Мечтатели должны держаться вместе.
Os sonhadores têm de se unir.
В конце концов Питер помог построить это место, куда приезжают мечтатели, чтобы сделать этот мир лучше.
Afinal, este Vale é o local que Peter ajudou a construir, onde nos reunimos, enquanto sonhadores, todos nós, para tornar o mundo realmente um sítio melhor.
Вы оба гребаные мечтатели.
Dois pequenos visionários num casulo fodido.
Мы мечтатели мечтаний!
Somos os sonhadores dos sonhos!
Я делаю! Такие мечтатели, как я, делают!
Pessoas visionárias como eu!
Лишь мечтатели вроде этого глупца.
Só sonhadores como este louco.
Сумасшедшие мечтатели.
Os visionários são loucos peculiares.
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19