Милостивый Çeviri Portekizce
268 parallel translation
Боже милостивый.
É um absurdo.
Боже милостивый.
Ora esta!
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все. Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
Mas clemente céu... que torne curto o intervalo... coloque-me face a face com esse inimigo da Escócia.
Боже милостивый!
Santo... santo céu.
- Боже милостивый!
Meu Deus! O francês!
А затем, милостивый государь что император зто знает!
O imperador sabe o que faz, meu caro.
Если вы, милостивый государь хотите быть шутом, то я вам в зтом не могу воспрепятствовать
Se quer ser palhaço, nada posso fazer.
Как смеете, милостивый государь говорить зто мне?
Como ousa, prezado senhor, dizer-me isso?
Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете.
Se o meu caro senhor viu mal, näo me diga o que näo sabe.
Боже милостивый, да кто б тебя просил?
Por amor de Deus, quem é que te está a pedir isso?
Боже милостивый!
Céus!
- Боже милостивый!
- Senhor do Céu!
Боже милостивый, погодите.
Meu Deus... Dê-me só um minuto.
Боже милостивый!
Meu Deus!
Боже милостивый.
Meu Deus.
Боже милостивый, я просто не понимаю.
A sério, não sei. - Compreendo.
Боже милостивый, не верю глазам своим!
Deus meu! É incrível!
Боже милостивый, человек! Убирайся оттуда!
Saia daí, seu maluco!
Пожалейте слепого, милостивый сэр.
Uma esmola para o ceguinho, meu bom senhor.
Боже милостивый, что это?
Santo Deus, que é isto?
Боже милостивый.
Meu Deus!
Боже милостивый.
Santo Deus!
Боже милостивый, по-моему, у тебя встал!
Santo Deus! Parece-me que estás com ela dura.
Боже милостивый!
Valha-me Deus!
Боже милостивый!
- Santo Deus!
Но ты, Господи, Боже Милостивый... И исцелит нашу непроходящую боль вечная жизнь.
Senhor todo-poderoso... não nos deixeis cair nas garras da morte eterna...
Боже милостивый, что натворили эти маленькие хулиганы?
Meu Deus! O que é que aqueles pequenos diabretes lhe fizeram?
Боже милостивый!
Meu Deus.
- Боже милостивый, ты весь в крови!
- Deus misericordioso, estás a sangrar!
Вы, милостивый государь, уволены!
Você, nobre senhor, está despedido.
Боже милостивый, там кто-то прячется!
Em nome de Deus, o que é que habita aqui? !
Боже милостивый, что же я натворил.
Santo Deus, o que fiz eu?
О, Боже милостивый, прости меня
Senhor Deus, perdoai-me!
Боже милостивый!
Deus do céu!
Нашли что-нибудь? Боже милостивый!
- Encontrou alguma coisa?
Боже милостивый, нет!
Grande Criador, não!
О, боже милостивый.
Oh, meu Deus.
О, боже милостивый, что я наделал?
Meu Deus, que fui eu fazer?
Боже милостивый!
Meu Deus, man!
Боже милостивый! Две пачки, господа.
Dois maços, meus senhores.
— Боже Милостивый.
- Meu Deus.
Боже Милостивый.
Meu Deus!
Господи Милостивый.
Deus do Céu.
Боже милостивый!
- O Senhor me valha.
Боже милостивый, мы же на минном поле!
Deus! Estamos no meio de um campo de minas!
Будьте милостивы. Отец!
Os nossos tesouros estão no Céu e não aqui na Terra.
Боже милостивый.
Sacre Bleu!
Боже Милостивый!
Minha nossa!
Боже милостивый.
Deus do Céu!
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
E agora, queridos amigos, em nossa grande benevolência, permitiremos que vocês se aproximem para honrar nossa gratidão e glorificar nossa generosidade.
Миледи, вы так добры и милостивы.
Vossa Majestade é generosa e clemente