Милости просим Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Заходи, милости просим, добро пожаловать, друг мой, путник, незнакомец.
Willkommen, bienvenue, bem vindo Fremde, étranger, estranho.
Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре.
Willkommen, bienvenue, bem vindo Im Cabaret, au Cabaret, ao Cabaret.
Тем временем, милости просим погостить.
Entretanto, podem ficar cá.
Милости просим.
Bem vindos.
Милости просим.
Bem vindo.
Милости просим!
Bem-vindo, bem-vindo.
Милости просим!
Bem-vindo! Sentimos a sua falta!
Милости просим в наши бани! Лучшие бани в мире!
O homem mais rico do mundo inteiro!
"Бургеры Джима", милости просим.
Bem-vindo ao Jim's Burgers.
Милости просим в нашу семью.
Bem-vinda à família.
- Милости просим на Мадагаскар!
Bem-vindos a Madagáscar!
Если кто желает справедливо выступить против законно заключаемого союза, милости просим, ибо впредь хранить он будет молчание.
"Se alguém aqui souber de algum motivo... " que impeça este casamento, " que fale agora ou se cale para sempre.
Если кому-то надо прихуярить двухнедельный паёк, то, милости просим, ёбтить.
E se alguém quiser ir embora... duas malditas semanas de indenização os esperam agora mesmo. Deem um maldito passo à frente!
Кроме того, всех гражданских, которые хотели бы вернуться и принять участие в обороне, тоже милости просим.
Bem como qualquer civil que queira ajudar a controlar os danos.
- Милости просим.
- Muito gosto em conhecê-lo.
Милости просим.
Bem-vindo.
Милости просим в президентскую машину.
Bem-vindo ao carro do Presidente.
Милости просим в госпиталь Мулаго, доктор?
Bem-vindo a Mulago, Doutor...?
Если хоитете зайти и послушать, милости просим.
Mas é muito bem-vindo a entrar e ouvir, se quiser.
Милости просим!
Bem-vindos.
Милости просим на мою вечеринку для избранных.
Bem vindos à minha festa de reforma.
Милости просим! Так рада, что вы пришли.
Bem-vindos, estou feliz por cá estarem.
Да. Милости просим отсюда.
Sim, diverte-te à grande.
Добро пожаловать... ( исп. ) милости просим. ( исп. )
Bienvenidos encantado.
Тогда, милости просим присоединиться к нам сегодня вечером, если захочешь.
Está mais do que convidado a vir hoje, se quiser.
Милости просим в мою идеальную жизнь.
Bem-vinda à minha vida perfeita.
Милости просим в деревню чемпионата.
Bem vindo a vila do Desafio do ano.
Милости просим, Адель!
Bem-vinda, Adèle!
И убийца остался бы на свободе, так что милости просим.
E um assassino ainda estaria livre, então, de nada.
- Милости просим.
Entre. - Bem vindo. - Obrigado.
Привет. Милости просим.
Bem-vindo.
Милости просим в музей, и...
Bem-vindo a bordo e...
Милости просим!
Seja bem-vindo!
Привет, Люк! Милости просим
Olá, Luke, bem-vindo.
Передавали всем привет. Милости просим, милости просим.
Bem-vinda!
- Милости просим
Então, bem-vindos.
Если вы хотите провести ближайшие шесть дней ходя вокруг этой чертовой горы, милости просим!
Se querem passar seis dias a andar pela montanha, fiquem à vontade!
Милости просим!
Bem-vindo aos nossos banhos...
Мы просим Божьей Милости нашему брату Джеймсу Хаттону, и надеемся на его воскрешение...
Confiámos o nosso irmão James Hutton á misericórdia de Deus, na esperança certa da ressurreição para a vida eterna, por nosso Senhor, Jesus Cristo...
Милости просим.
Esteja à vontade.
просим 45
просим прощения 27
милосердие 82
милость 24
милосердия 22
милости прошу 65
милостивый боже 21
милостивый государь 22
просим прощения 27
милосердие 82
милость 24
милосердия 22
милости прошу 65
милостивый боже 21
милостивый государь 22