Могут быть проблемы Çeviri Portekizce
177 parallel translation
У нас могут быть проблемы на севере,..
Dou-te uma. Podem haver sarilhos no norte.
- Мои дети учатся. После переезда... -... могут быть проблемы с учёбой.
Tenho dois filhos que vão à escola e se mudam de residência perdem um ano.
У нас могут быть проблемы.
Temos um problema. Billy...
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
Achámos que o tribunal militar atrairia publicidade inevitável.
Как в такой день у людей могут быть проблемы?
Como é que alguém pode ter problemas num dia como este?
Какие могут быть проблемы рядом с тобой?
Diz-me se tu estás. Comigo sentado perto de ti, porque me preocupar?
У тебя могут быть проблемы!
Podias ter-te metido em problemas.
До сих пор все шло очень хорошо, но Френцель ускользнул, с Бекманом могут быть проблемы.
Até agora, temo tido muita sorte, mas Frenzel não apareceu e talvez tenhamos problemas com Beckmann.
У нас могут быть проблемы.
Somos capazes de ter problemas.
- Я сказал, что там могут быть проблемы.
- Eu disse que iam trazer problemas.
Я понимаю, что с Бартом могут быть проблемы, но я знаю, какой он.
Olhe, eu sei que o Bart pode ser problemático... mas também sei que é uma jóia de rapaz por dentro.
акие могут быть проблемы?
- Sim, há algo de errado.
Да, я думаю, что по воскресеньям могут быть проблемы.
Eu... Sim. Não há problema aos domingos.
И у тебя могут быть проблемы. Вчера я выиграла 60 долларов.
- Ganhei 60 dólares, ontem à noite.
- Опять же, у нас могут быть проблемы.
- Por outro lado, podemos ter problemas.
Знаешь, с идеальной могут быть проблемы
Ser perfeita pode ser um problema.
У меня из-за этого могут быть проблемы с полицией.
Posso arranjar problemas com a lei a imprimir isto.
У нас могут быть проблемы на озере.
Temos um problema no lago.
Могут быть проблемы.
Pode ser um problema.
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что потом могут быть проблемы.
E cuidado com o engate porque pode dar problemas também.
Какие у меня могут быть проблемы в соперничестве с самой собой?
Porque eu estou tendo problemas em competir comigo mesma?
У них могут быть проблемы побольше, чем мы думали.
Podem estar em mais perigo do que pensamos.
... поэтому могут быть проблемы с фокусом.
Por isso vamos fazer um bocadito de força. Provavelmente irá surgir algumas cenas de focagem.
Могут быть проблемы с полицией?
Há crise com os chuis?
какие у нас могут быть проблемы.
Ora, não, não, nunca temos problemas.
Слева у тебя могут быть проблемы.
A esquerda pode ser complicada para ti.
Вы знаете, какие у вас могут быть проблемы?
Sabe o sarilho em que pode meter-se?
Понятия не имею, но что-то мне подсказывает, что с духом правды у тебя могут быть проблемы.
Não faço ideia, mas algo me diz que a verdade de espírito - pode ser um problema para ti.
Судя по вашим успехам в поимке этих бандиток, у вас могут быть проблемы с карманами.
Ajulgar pelo seu sucesso em deter essas bandidas, talvez seja melhor verificar os seus bolsos.
Потому что мой лучший дружбан говорит, что из-за этого могут быть проблемы.
Porque o meu melhor amiguinho diz que isso pode meter-me em problemas.
С этими замки могут быть проблемы.
Estas fechaduras parecem ser tramadas.
Самцы могут в два раза превосходить в размере самок и даже у нее могут быть проблемы
Os machos chegam a atingir o dobro do tamanho das fêmeas, e mesmo a fêmea pode sentir dificuldades.
полагаю, тебе нельзя здесь находится Джордж да.. у тебя могут быть проблемы Джорджи
- Não devias estar aqui, Georgie. Sim, vais ter sarilhos, Georgie.
могут быть проблемы с щитовидной железой.
Pode ser qualquer coisa na tiróide, anemia.
Так, тут могут быть проблемы.
Isto pode ser... um problemazito.
Похоже, у нас могут быть серьезные проблемы.
Podemos estar com sérios problemas.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Не будь так уверен, друг. Это, то что я открыл, с ним могут быть разные проблемы.
Não tenhas tanta certeza, amigo, este buraco que eu abri ali pode trazer muitos problemas.
Да, могут быть некоторые проблемы с восприятием объёма.
Pode haver problemas na percepção da profundidade.
Да, я не заметила, сэр. Не думаю, что тут могут быть какие-то проблемы.
Estive a ver tudo e não me parece que vá haver problemas.
Я хочу сказать, что у компании могут быть серьезные проблемы.
Estou a dizer que a minha empresa está em dificuldades.
Проблемы человека не могут быть решены при помощи денег!
O problema dos humanos não pode ser resolvido com dinheiro.
У нас могут быть большие проблемы.
Podemos ter problemas maiores.
Давайте посмотрим на это по-другому. У вас двоих большие проблемы в отношениях которые не могут быть решены возбудителем.
Os vossos problemas conjugais não se tratam com um afrodisíaco.
У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.
Algumas pessoas têm problemas terríveis e outras podem ter perdido a família num naufrágio de ferry.
- Иви- - - У вас могут быть большие проблемы.
Se me encontram aqui, você pode ficar numa situação muito crítica.
Я понимаю это, но корабль относительно нов, и могут быть некоторые проблемы...
Mas esta nave é bastante recente. - Podem surgir problemas...
Какие проблемы у него могут быть? Большие.
- Que problemas o esperam?
Нет. Какие проблемы могут быть?
Problema com o quê?
У меня могут быть большие проблемы из-за того, что я сказала все это, Шон.
Posso meter-me em sarilhos por lhe revelar isto, Sean.
С этим могут быть проблемы. Почему?
- Isso pode ser um problema.