English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мое сокровище

Мое сокровище Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Чем же мое сокровище желает заняться сегодня?
Bem... Que gostaria o meu querubim de fazer, esta noite?
Спокойной ночи, мое сокровище.
Boa noite, meu tesouro!
Вот мое сокровище.
Aqui está a minha jóia.
Да, мое сокровище.
Sim, meu tesouro.
Спасибо, мое сокровище.
Obrigada, coração.
Рето, мое сокровище!
Retaux, meu querido!
ћы заполучим мое сокровище и мальчишку.
Vamos buscar o meu tesouro... e o rapaz.
" ерт возьми все... ѕитер украл мое сокровище, и мои люди взбунтуютс €... если € попытаюсь уплыть без сокровища ѕоэтому € здесь.
Mas co'a breca! O Peter roubou-me o tesouro e os meus homens amotinar-se-iam, se eu partisse sem ele.
я могу переправить теб € домой на моем корабле... ј ты поможешь мне получить мое сокровище.
Dou-te uma passagem para casa no meu barco e tu ajudas-me a recuperar o tesouro.
Ты вернул мне единственное мое сокровище
Devolveu-me a única coisa a que realmente dou valor.
Мое сокровище - это ты.
O meu unico tesouro és tu.
- Ах ты мое сокровище!
- Aqui está a minha menina. Olá, pai.
О, мое сокровище...
Sim, meu tesouro.
( Лейла Задыхаеться ) Мое сокровище, мой корабль...
Ah, minha preciosa nave espacial.
Мое сокровище...
Olá, minha senhora.
Ты мое сокровище, ты знаешь об этом?
És um tesouro, sabias?
Мое сокровище!
Meu tesouro!
И с тобой, мое сокровище, прекрасная маленькая девочка.
E a ti também, minha ternurazinha perfeita.
О, моё маленькое сокровище, ну скажи что-нибудь.
Meu tesouro... Fala comigo.
Сокровище ты мое!
Minha riqueza! Ardeu!
А ты, Софи, моё сокровище, садись слева от меня.
E tu, Sophie, vem meu amor, à minha esquerda.
Моё сокровище.
Meu tesouro.
Моё сокровище!
O meu tesouro!
Вы – моё сокровище.
Vocês são o meu tesouro.
Слышишь, моё сокровище?
Mas mãe... Podes ouvi-lo, o meu tesouro?
Пойдём, сокровище моё.
Vamos, querida.
Это, дорогая, мое главное сокровище на всем белом свете.
Isso, é o meu tesouro mais precioso deste mundo.
Мое маленькое сокровище.
A minha paixão...
Позвони мне, моё сокровище.
Telefona-me, borrachão. Estou à tua espera.
Ты похитил у меня сокровище моей души и суёшь мне взамен какие-то слюнявые карамельки?
Você rouba o tesouro da alma de um homem e sua única desculpa é um sentimento babaca?
Мое сокровище.
Meu tesouro!
Изобилие - знатокам, сокровище мое!
- A abundância tem os seus fãs, querido.
Я понял - ты моё единственное сокровище.
Deste momento em diante, és a minha única jóia.
Август, сокровище мое! Этого делать не надо!
Augustus, não está bem o que estás a fazer!
- Какой же ты умница, ут-ти, моё сокровище!
Rapazinho bonito. Olhem este bebezinho.
Это мое величайшее сокровище
- É o meu maior tesouro.
Но ты можешь сбежать и использовать эту карту что бы отыскать моё зарытое сокровище.
Mas tu podes escapar e usar este mapa para recuperar o meu tesouro enterrado.
- Это мое сокровище, мадам.
- O prazer é meu, madame.
Ты вся горишь, сокровище моё.
Estás a queimar, tesouro.
Наконец-то, мое прекрасное сокровище.
Até que enfim, o meu belo tesouro. Estou rico.
Привет, сокровище мое.
- Até logo, pai. - Até logo querida.
Он сжимает моё "сокровище".
Está a apertar a minha verga.
Ты, мое дитя, мое самое драгоценное сокровище.
Tu, minha filha, és o que eu tenho de mais precioso.
Бегу, моё сокровище!
Estou indo, querido.
Ты -.. ... мое самое большое сокровище. Моя прекрасная девочка.
És o meu tesouro mais valioso a minha pequena menina maravilhosa.
О, сокровище моё!
Minha querida filha!
Мое сокровище!
Minha querida filha!
Это моё сокровище.
Sim, um dos meus verdadeiros tesouros.
О, я смотрю, вы нашли моё маленькое сокровище.
Vejo que encontraram o meu pequeno tesouro.
Ах ты, моё маленькое сокровище.
Meu amorzinho!
Оно может убить тебя, мое сладенькое сокровище.
O sol já saiu, pode te matar, minha tripa querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]