Мое сердце Çeviri Portekizce
1,726 parallel translation
Ты мое сердце.
És o meu coração.
И я не могу просто щелкнуть кнопкой и выключить мое сердце.
E não posso carregar num interruptor e desligar o meu coração.
Мое сердце с теми семьями обоих сторон, чьи близкие уже никогда не вернутся домой.
O meu coração vai para as famílias em ambos os lados cujos entes queridos nunca hão-de voltar para casa.
Мое сердце бьётся быстрее, видя такое.
O meu coração acelera perante tamanha visão.
Мое сердце трепещит от..... При мысли, что я могу тебя потерять
O meu coração palpita com... o pensamento de te perder.
* Мое сердце плачет * * Каждый день плачет *
- A chorar copiosamente - Cada dia a chorar
Мое сердце в безопасности.
O meu coração está a salvo.
Разбей его, как ты разбил мое сердце.
Parte-o como partiste o meu coração.
Мое сердце бьется очень быстро.
O meu coração bate muito rápido.
один шаг вперед но два шага лучше время течет медленно вау, но мое сердце бьется быстрее ничего особенного, но быстрее чем раньше
Traduzido por : calipigia, luisadom, MigasTav, tHe.WeBmInStEr, Tico Revisto por : MigasTav
Я люблю и люблю представительниц только слабого пола и, в свою очередь, любима ими, только их любовь заставляет мое сердце биться.
Amo e só amo o sexo frágil E sou amada por ele em troca O meu coração revolta-se com qualquer outro amor senão este. Do diário de Anne Lister, 1821 Halifax, West Yorkshire
Ты разбила мое сердце.
Partiu o meu coração.
Это разбило мое сердце. Посмотрите на это маленькое существо.
Ela partiu meu coração.
"Ты знаешь, как заставить мое сердце" "выскакивать из груди"
" Você pode muito bem, pegar meu coração, fora do meu peito.
Братья и сестры, я здесь, чтобы рассказать вам сегодня, как та пуля миновала мое сердце, но поразила мою душу.
Irmãos e irmãs, venho aqui hoje dizer-vos que aquela bala não atingiu o meu coração, mas atingiu a minha alma.
Я вижу то, что хочет мое сердце.
Visão comandada só pelo meu coração. "
Я вижу то, что хочет мое сердце.
"Visão comandada só pelo meu coração."
Разбил мое сердце, да, я видела ее обнаженку на Youtube
- É, eu vi-a nua no Youtube.
" эй, здесь, здесь, здесь мое сердце.
Porque não o comes outra vez? "
* Ах, не забирай мое сердце, Не разбивай мое сердце, *
" Não leves o meu coração, não partas o meu coração.
Моим единственным сомнением было, то, смогу ли я прожить, чтобы найти тебя, но когда я в последний раз проверил, мое сердце еще билось. .
A minha única dúvida era se iria viver o tempo suficiente para te encontrar, mas a última vez que verifiquei, o meu coração continuava a bater.
Да, потому что мое сердце принадлежит Ричарду.
Sim, porque o meu coração pertence ao Richard.
Мое сердце находится не в моей... вагине.
Não tenho nada o coração na vagina.
Но... мое сердце все еще принадлежит ему, и, возможно, так будет всегда.
Mas o meu coração é dele, e talvez seja para sempre.
Мое сердце с ней и её семьей, особенно ее мужем и маленькой дочкой.
O meu coração está com a sua família, sobretudo com o marido e a filha.
Ты упал на колени Гигант ударил по спине В моей груди сердце остановилось
Quando caíste de joelhos... e o gigante estava atrás de ti... o coração parou-me no peito... depois olhaste para o palanque imperial... para mim.
Твоё сердце такое же темное, как и моё, Оливер.
O teu coração é negro como o meu, Oliver.
Как будто ты сейчас залезла в моё сердце.
É como se estivesses dentro da minha cabeça.
Переполняют моё сердце Привет
Hello
Ты разбиваешь мое сердце.
Eu sabia que partirias o meu coração.
* Но я бы лучше... * * Ты позволяешь отдать моё сердце *
Mas preferia que me deixasse Dar-lhe o meu coração
Адски больно, Но моё сердце с другой стороны
Dói como raio, mas o meu coração fica do lado oposto.
"Моё сердце тоскует по твоим душистым волосам".
"O meu coração anseia pelo teu cabelo perfumado".
Моё сердце тоскует по твоим душистым волосам.
Meu coração anseia pelos teus cabelos perfumados.
Я никогда не скрывала, что моё сердце принадлежит ей.
Nunca disfarcei o facto de que o meu coração é dela.
Я держу сердце! Я чувствую, как оно почти умирает в моей руке.
Eu segurei o coração, senti-o quase a entrar em fibrilação na minha mão!
Он вытащил моё сердце и омыл его святой водой
Ele tirou-me o coração e lavou-o com água sagrada.
Он наполнил этим моё сердце и вернул его обратно
Encheu-me o coração com isso e foi-se embora.
Моё сердце билось так быстро, Я думала оно взорвется.
O meu coração batia tão rápido, que eu pensava que ia explodir.
Моё сердце. Я вроде бы тебе написала держаться от меня подальше.
Pensei que te tinha dito pelo Messenger para te manteres afastado.
" Я слышу как бьется твое сердце. Мое бьется в такт с ним
" Ouço o teu coração a palpitar.
Хорошо, вот мы и тут. Я ушёл выигрывать сердце моей возлюбленной.
Vou conquistar o coração da minha amada.
* Я не хочу спать, не хочу спать. * * просто хочу любить тебя * Релиз группы OTHfilm.ru "Город грешниц" 1 сезон 13 серия "Перестань перетаскивать мое сердце"
1ª Temporada | Episódio 13 "Stop Dragging My Heart Around" Tradução :
Я не просто его любила, я хотела найти того, кто полностью займет моё сердце.
Acho que mais que isso, só queria alguém que me compreendesse.
Моё сердце останавливается.
O meu coração vai...
Если я не получу моё сердце обратно, Я умру.
Mas se não recuperar o meu coração, morro.
Мы должны вернуть мне мое сердце.
Temos de recuperar o meu coração.
Я знал еще в тот день, когда она ушла и разбила Моргану сердце, она вернется, чтобы разбить мое.
Soube logo no dia em que destroçou o coração do Morgan, que voltaria para destroçar o meu. Esmaga-o!
Моё сердце в моем скальпеле.
Tenho o coração no meu bisturi.
В моей книге "Gathering Storm," бывший резедент КГБ был убит ядом, который невозможно обнаружить и который останавливает сердце. А что, если и с Манном это произошло?
No meu livro, "Gathering Storm," o antigo agente da KGB é assassinado com um veneno indetectável que lhe parou o coração.
И хотя эти слова согревают моё сердце, я опаздываю.
- Apesar de isso me alegrar, estou atrasada.