Моего мужа Çeviri Portekizce
1,533 parallel translation
Мне рассказали, что ваш муж называет моего мужа "Берти", А мой вашего - Лайнелом.
Foi-me dito que o seu marido trata o meu marido por Bertie e o meu marido trata o seu por Lionel.
Моего мужа похитили, он в опасности.
O meu marido foi raptado. Ele corre perigo.
- Он убил моего мужа.
- Ele matou o meu marido.
- Он убил моего мужа, и Сару тоже. - Замолчи.
- Matou o meu marido e a Sara também.
Вы не видели моего мужа?
Viram o meu marido?
- Дело вот в чем... Я пришла, чтобы попросить вас использовать ваше влияние и освободить моего мужа.
Sr. Deputado, vim pedir-lhe, para que interceda com a sua influência para libertar o meu marido.
Король Стефан пожаловал титул моего мужа Ричарду, чей отец когда-то здесь правил, и его сестре, Алине, возможно, некоторые из вас ее помнят.
O Rei Estêvão restituiu o título a Richard, cujo pai em tempos vos governou e cuja irmã, Aliena, alguns de vós se devem lembrar.
Вы считаете, то она имеет отношение к исчезновению моего мужа?
Acha que ela teve alguma coisa a ver com o desaparecimento do meu marido?
- Стелла, ты думаешь, что знаешь моего мужа, но ты ошибаешься.
Stella, tu achas que conheces o meu marido, mas não conheces.
Два дня назад, какие-то люди похители моего мужа.
Há dois dias, uns homens raptaram o meu marido.
Вы, ребята, ожидаете, что я поверю в то, что вы, трое, впутали моего мужа в драку и упекли его за решетку, чтобы спасти любовь всей жизни Чака? Да.
Esperam que acredite que vocês os três fizeram com que o meu marido fosse espancado e preso para salvarem a vida amorosa do meu irmão?
- Будут пытать моего мужа?
Vão torturar o meu marido? Senhora, faça apenas o que eles disseram.
Убийца моего мужа бедт там?
O assassino do meu marido vai estar lá?
Куда они везут моего мужа?
- É para já. Para onde levam o meu marido?
я пошла искать моего мужа.
Vou procurar o meu marido.
Если вы ищите моего мужа, то он будет на заседании в течении следующих нескольких часов.
Se procuram o meu marido, está num encontro com a imprensa.
Я могу видеть такое достаточно хорошо. Я не собираюсь смотреть, как вы тычете пальцем в небо, обвиняя моего мужа и моих друзей с помощью вашей псевдонауки.
Não vou ficar a ouvi-lo enquanto atira barro à parede e acusa os meus amigos e o meu marido com a sua pseudociência.
- Ты едва не уничтожил карьеру моего мужа.
Quase arruinou a carreira do meu marido.
Нет, моего мужа нет дома.
- Não, o meu marido não está em casa.
А как на счет моего мужа? И что с моим братом?
- E o meu marido e o meu irmão?
На счет моего мужа.
- O meu marido.
Это пациент моего мужа?
É paciente do meu marido? Não.
Вы нашли моего мужа.
Encontrou o meu marido.
Нед Фландерс, ты готов отвезти нас на Святую Землю лишь для того, чтоб попытаться сделать моего мужа лучше?
Ned Flanders, levarias a nossa família à Terra Sagrada apenas para tentar tornar o meu marido num homem melhor?
Как насчёт моего мужа-лунатика, отказывающегося покидать дом?
E o facto de o louco do meu marido se recusar a sair lá de casa?
Зачем он выстрелил в моего мужа...
Ele não tinha de dar um tiro ao meu marido.
Уверена, у моего мужа есть веская причина для...
Tenho a certeza de que o meu marido tem uma boa desculpa para o seu...
Это мой способ извиниться за провалы в памяти моего мужа.
É a minha forma de pedir desculpa pela fraca memória do meu marido.
Мне не нравится, когда люди используют моего мужа.
Não gosto quando as pessoas se aproveitam do meu marido.
Я была в той сожженной деревне, где были убиты друзья и родственники моего мужа.
Visitei os escombros queimados da aldeia onde os amigos e parentes do meu marido foram assassinados.
И вы не можете использовать ничего из того, что я сказала, против моего мужа.
E privilégio do casamento significa que não pode usar nada que eu disse contra o meu marido.
Он был у меня только для того, Чтобы показать ей, как этот маньяк убил моего мужа!
Eu só tinha o x-acto para lhe mostrar como aquele maníaco matou o meu marido!
У меня была интрижка с боссом моего мужа.
Tive um caso com o chefe do meu marido.
Я хочу знать кто ответственен за смерть моего мужа
Quero saber quem é o responsável pela morte do meu marido.
- Лиз.... Кто-то убил моего мужа
Alguém causou a morte do meu marido.
У моего мужа странные предпочтения. Да.
O meu marido gosta de sexo à bruta.
Вы говорите мне, что кто-то убил моего мужа и отрубил ему палец что бы попасть в какой-то сейф?
Está a dizer-me que alguém matou o meu marido e lhe cortou o dedo para abrir um cofre?
После смерти моего мужа, я уже и не думала, что буду ходить на свидания.
Após a morte do meu marido, não pensei que fosse namorar de novo.
Просто... Найдите моего мужа.
Por favor, encontra o meu marido.
Дедушка моего мужа привез их из Испании
O avô do meu marido trouxe-o da Espanha.
За моего мужа!
- Ao meu marido.
- Он был лучшим другом моего мужа.
Com o melhor amigo do meu marido.
И именно поэтому ты выбрал моего мужа
- Por isso escolheste o meu marido.
Они ведь убили моего мужа.
Eles acabaram de matar o meu marido.
Мужа моего целовать вздумала? !
Beijaste o meu marido?
Моего мужа? !
O meu marido?
От имени моего мужа,
Em nome do meu marido, peço-vos para virem ao St.
А про моего бывшего мужа и наши... проблемы?
E o meu ex-marido e os nossos... problemas?
В тот день мы потеряли две тысячи людей, включая моего дорогого мужа.
2000 almas foram perdidas naquele dia, incluindo o meu querido marido.
Как у моего первого мужа.
Como o meu primeiro marido.
Кроме моего бывшего мужа, ты единственный мужчина, с которым я спала.
Além do meu ex-marido, és o único homem com quem dormi.
мужа 115
мужайся 76
мужайтесь 55
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего лучшего друга 21
мужайся 76
мужайтесь 55
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего лучшего друга 21