Моего парня Çeviri Portekizce
339 parallel translation
- Вы видели моего парня?
Já viram com quem estou? - Vi.
Хочешь послушать моего парня? продолжаю охотиться без перерыва до рассвета... редчайшим цветком.
"Ruas da cidade sob os meus pés, 4 : 00h, a hora mais longa. A caçada continua até à alvorada, pelo amor, a flor mais rara".
Он хотел убить моего парня.
Ia matar um dos meus homens.
Ты убил моего парня!
Mataste o meu par!
Но никто не смеет трогать моего парня.
Mas ninguém se mete com o meu namorado.
У моего парня есть купоны.
O meu homem tem ingressos.
- Где ты видел моего парня?
- Onde encontrou o rapaz das entregas?
У моего парня отличный вкус.
O meu namorado tem um excelente gosto.
Я приготовил кое-что для моего парня.
Tenho outra coisa planeada para o meu rapaz.
Ты могла трахаться с кем угодно но не трогать моего парня!
- Deixa-te de tangas, assassina! Fornicaste com os rapazes todos, mas tinhas de roubar o meu!
От моего парня глаз не оторвать.
O meu tipo é fabuloso.
- Конечно. - Однажды я водила Порше моего парня.
Guiei o Porsche do meu namorado.
Посмотри на моего парня! Он вырубился!
Temos que escrever sobre esta festa!
Сегодня хоронили брата моего парня.
Hoje enterrámos o irmão do meu amigo.
Если кто-нибудь из вас дотронется до моего парня, я затравлю вас, как животных.
Se qualquer uma de vocês alguma vez tocar no meu namorado... Eu perseguirei-vos como animais!
Отстань от моего парня, ублюдок!
Sai de cima do meu fudido namorado!
Даже не смотри на моего парня! Тебе конец, сучка! Ты меня слышишь?
Não voltes a olhar para o meu namorado, ouviste?
Я разговариваю по мобильному телефону моего парня. Алло...
Estou a ligar do telemóvel do meu namorado.
Я хочу видеть моего парня на поле сейчас же.
Quero meu moço no campo, agora.
Они схватили моего парня!
Eles têm o meu rapaz!
Они мне очень нужны. Я ужинаю у моего парня дома.
Vou jantar a casa do meu namorado.
- Ублюдки забили моего парня.
- Os sacanas espancaram o meu rapaz.
- Брэндона, моего парня.
- O Brandon, o meu rapaz.
В прошлую пятницу я пришла домой от моего парня. Он сказал, что мы больше не будем встречаться.
Na sexta-feira, cheguei a casa e tinha uma mensagem no atendedor do meu namorado... a dizer que não devíamos continuar a andar.
Так что доставь моего парня сюда, введи его прямо в эту дверь и выходи из этого дома свободным владельцем ресторана.
Trazes-me o meu miúdo de volta, trazes-mo por aquela porta, e sais desta casa um homem livre, com um restaurante.
Помнишь моего парня Марка?
Lembras-te do meu antigo namorado, o Mark?
Джеки их увидела и завопила : "Отвали от моего парня"?
A Jackie viu-os, e berrou "larga o meu namorado?"
Ну, ты уже говорила с Хайдом насчет "Отвали от моего парня"?
Já falaste com o Hyde sobre o desastroso "larga o meu namorado"?
Потому что это проблема, когда ты орешь : "Отвали от моего парня" девчонке, которая с парнем, и он при этом - не я.
Porque quando tu gritas, "Sai de cima do meu namorado"... a uma gaja que está em cima de outro, é importante.
Если это "отвали от моего парня", то не трудись, я это уже слышал.
Se for "sai de cima do meu namorado", não te preocupes que eu já ouvi.
Именно это ты и сказала после того как завопила "Убери руки от моего парня", когда увидела, что Келсо целует Аннет.
Foi o que disseste depois de teres gritado, "Larga o meu namorado." quando viste o Kelso a beijar a Annette.
Отвали от моего парня!
Larga o meu namorado!
И что ей нужно в доме моего парня?
O que faz na casa do meu namorado?
Нет. Но... Я соврала тебе, когда сказала, что у моего парня Ниндзя.
Menti-te quando disse que o meu namorado conduz uma Ninja.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
A namorada do irmão do namorado da irmã de uma amiga... ouviu um tipo que conhece outro tipo que anda... com uma miúda que viu o Ferris a desmaiar na gelataria ontem.
у моего парня были проблемы с девками.
Acho que o meu tipo foi morto por uma mulher.
Друг моего друга знает этого парня из банка.
Há um amigo de um amigo que conhece um banqueiro.
- Моего лучшего... просто парня.
- É de um dos meus... É de um gajo maluco.
"Одно для себя, и одно для парня который держит пистолет у моего виска."
Uma para mim, e outra para o tipo que encostou a arma à minha cabeça. "
Знаете, у моего последнего парня были серьёзные проблемы с подсчётом крон.
Sabe que o meu último namorado tinha um problema sério com as coroas.
Знаешь что? Я до сих пор помню имя, фамилию и отчество... каждого парня, прошедшего программу... астронавта в первый год моего пребывания здесь.
Ainda me lembro dos nomes de todos os tipos, que se qualificaram para o programa espacial, no meu primeiro ano aqui.
Я думаю, что отнесусь с уважением к личной жизни моего нового, секретного парня.
Acho que vou respeitar a privacidade do meu novo namorado secreto.
Видишь этого парня, моего лучшего друга? Он похож на большого медведя.
Este gajo, o meu melhor amigo, é como um grande urso.
Моего знакомого парня только что призвали.
Um tipo que conheço acabou de ser recrutado.
И за моего лучшего друга и отличного парня, Дэнни,.. ... который мужественно сражался тут, дома.
E ao meu melhor amigo, o Danny..... por ter mantido o esforço de guerra aqui em casa.
Тут было два парня, они дрались, а потом застрелили моего босса. А потом ушли.
Eram dois tipos a lutar, alvejaram o meu patrão e desapareceram!
Вот именно, и ты сразу помчался наверх в квартиру моего бывшего парня... -... и пригласил его чокнутого друга...
A questão é que vais de imediato lá para cima, para o apartamento do meu ex e convidas o amigo esquisito dele...
Все из моего поколения хотели быть похожи на этого парня.
Todos os da minha geração querem ser como este tipo.
"Чтобы улучшить сексуальную стимуляцию!" "Ничто не сводит с ума моего парня так, как ощущение холодной стали на его мустанге!"
Nada deixa o meu namorado mais maluco do que a sensação de aço frio na sua pedra dura.
Если не считать моего первого парня, Билли.
Mas houve o meu primeiro namorado, o Billy...
Думаешь, у меня "синдром спасителя", и я влюбилась в парня, спасшего мне жизнь? Вообще-то я заметила, какой ты симпатичный, еще до моего ранения.
Espero que nao pense que isto e uma especie de complexo de salvaçao, em que me apaixono por quem me salvou, porque já o achava muito giro antes de ser alvejada.
парня 367
парнями 35
парням 24
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
парнями 35
парням 24
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего мужа 68
моего лучшего друга 21