Моему другу Çeviri Portekizce
382 parallel translation
- Пою моему другу. Это запрещено?
- Estou a cantar ao meu amigo.
Иосиф, Иисус, Мария, помогите моему другу Джорджу Бейли.
José, Jesus e Maria. Ajudem o meu amigo, Sr. Bailey.
Моему другу необходима Ваша помощь.
Um amigo meu precisa de si.
Не знаю, что чувствуете вы, профессор, а я чувствую, будто моему другу всадили нож в спину.
Não sei como se sente, Professor, mas sinto-me como uma faca que acabou de apunhalar um amigo nas costas.
Пустите меня к моему другу.
Deixe-me ir ter com o meu amigo.
Мне и моему другу.
E uma bebida para o meu amigo.
- Это имеет отношение к моему другу.
- Está relacionado com um amigo.
Одно из имен на том микроснимке принадлежало моему другу :
Um dos nomes nesse micro ponto pertenceu a um amigo meu,
Верни деньги моему другу или я тебя по стенке размажу.
Dá o dinheiro ao meu colega, ou esborracho-te.
Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной.
Cuido que melhor seria atribuí-los a meu amigo Mr Noyes que se encontra a meu lado, creio eu.
В тайне от него я написала адвокату, моему другу.
Contei a situação a um advogado.
- Хорошо. - И моему другу, пожалуйста.
- E para o meu amigo...?
Моему другу Анхелю он стоил жизни.
Custaram a vida do meu amigo Angel.
Можешь сделать эспрессо моему другу?
Fazes uma bica ao meu amigo?
Она принадлежит моему другу.
É de um amigo.
Это я хочу зайти к моему другу, его зовут Вольфганг.
- Vou ter com o meu amigo Wolfgang.
И налейте моему другу ещё "Джэй Ти Си Браун". Ещё разок?
Já agora, dá aqui ao meu amigo outro J.T.S. Brown.
Нет, моему другу.
Näo, é de um amigo.
Мисс Бакли любезно помогла моему другу, когда он подвернул ногу сегодня утром.
A Menina Buckley foi amável em ajudar o meu amigo quando este torceu o tornozelo de manhã.
Это принадлежит моему другу.
É de um amigo.
Джек, ты нужен мне здесь помоги моему другу, пожалуйста.
Preciso que tomes conta do meu amigo.
и коктейль Ширли Тэмпл моему другу.
E, para o meu jovem amigo aqui, traga um Shirley Temple.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Estava no meio de um jogo de gamão com um velhote cego, e pedi licença para ir telefonar ao meu amigo, porque ele andava muito deprimido, ultimamente, por nunca ter conseguido tornar-se banqueiro.
Моему другу так не повезло.
O meu amigo não teve essa sorte.
Ну, в общем, я хотела позвонить одному человеку. Моему другу.
Eu queria telefonar a alguém, a um amigo.
Моему другу следует попробовать эти губы.
O meu amigo devia... saborear esses lábios.
Маноло, стакан молока моему другу Леону.
Manolo! Um copo de leite para o meu amigo Leon.
- Скажи-ка моему другу, где товар.
Diz ali ao Vincent onde esconderam a coisa.
Ну что же, если вы извините меня, мне нужно присоединиться к моему другу.
Com licença. Vou à cabine.
Эй, Кевин, иди сюда. Хочу представить тебя моему другу Ленни Вайнрибу.
Kevin, anda cá, quero apresentar - - te o meu amigo Lenny Weinrib.
Зачем? Зачем вы рассказали моему другу Джерри о содержании нашей беседы?
Por que contou ao meu amigo Jerry sobre a nossa conversa?
Он принадлежит моему другу.
É de uma amiga minha.
- И, если верить моему другу, её друг узнал кое-что от своего родственника, о том, что услышала его жена, от одного из членов совета, и, что, мне кажется, будет вам интересно.
Segunda essa amiga, o amigo dela ouviu dizer da parte do primo que a mulher dele ouviu de um membro do Conselho algo que talvez lhe possa interessar.
Он стал задавать вопросы моему другу.
Depois interrogou o meu amigo.
Мария, пошли моему другу сухую шляпу!
Maria, manda alguém trazer um chapéu seco ao meu amigo.
Пес должен моему другу деньги.
O cão deve dinheiro ao meu amigo.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет. - Его зовут...
Se precisares de dinheiro, fala com o meu amigo que não vejo há 25 anos, que se chama...
Не дай умереть моему другу!
Não o deixe morrer.
Моему первому другу в театре, чью доброту я никогда не забуду.
À minha primeira amiga no teatro, cuja bondade e graciosidade jamais esquecerei.
Об этом я сказала только одному человеку, моему очень хорошему другу.
Eu falei só a uma pessoa, um grande amigo meu.
Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу.
Toda a companhia e eu queremos dedicar a representação desta noite ao Sr. John Merrick, o meu querido amigo.
Ведь моему лучшему другу только один год.
Tens um ano de idade e deves ser o meu melhor amigo.
" Моему лучшему другу, Милхаузу.
" Para o meu grande amigo Milhouse.
А пока я передал дела моему самому лучшему другу в мире -
Até lá, deixei tudo nas mãos do meu melhor amigo... -... em todo o mundo...
Водки моему другу.
Vodka para o meu amigo.
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
"Deixo a cigarreira - de que ele tanto gosta - " e tudo o que possua á hora da morte, "ao meu querido amigo Robert Ames, que uma vez me salvou de morrer afogado".
Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным шагом, против которого я возражал.
Talvez deva recordar ao meu velho amigo Garak que a retirada de Bajor foi uma decisão dos líderes civis, à qual me opus.
" МОЕМУ БЛИЗКОМУ ДРУГУ И ТОВАРИЩУ МАРИО.
"Ao Mario, meu íntimo amigo e camarada - Pablo Neruda"
Как я уже собирался сказать моему дорогому другу, всего лишь три куска латины.
Como estava prestes a dizer ao meu bom amigo, apenas três tiras de latinum.
Кстати, я хотел спросить у тебя, не присоединишься ли ты к моему плану, но что-то мне подсказывает 007 будет всегда предан заданию и никогда своему другу.
Oh, a propósito... é claro que pensei em chamá-lo para juntar-se a mim... mas de algum modo eu sabia... que 007 seria sempre fiel à sua missão, nunca a seu amigo.
Я просто хотел попрощаться. Сказать последнее прощай моему старому, доброму другу.
Vinha despedir-me de um velho amigo...
другу 81
другую 196
другую руку 22
моему 10561
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
другую 196
другую руку 22
моему 10561
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17