Можем начинать Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Тогда мы можем начинать.
- Então podemos começar. Sim.
Нам нужно знать, когда мы можем начинать есть.
Para saber quando podemos começar a comer.
Мы можем начинать в любое время.
Podemos começar a qualquer momento que disser.
Можем начинать.
Podemos começar.
Мы готовы, можем начинать.
Está tudo pronto.
- Мы можем начинать?
- Podemos começar?
Так говорите мы можем начинать?
E se começássemos?
Мы не можем начинать разговор с этого.
Não podemos começar assim.
Эй, Джин, мне кажется сейчас можем начинать.
Gene, acho que podemos continuar agora.
Мы не можем начинать... потому что моя клиентка не явилась!
Não estamos prontos... porque a minha cliente ainda não chegou!
- Да, мэм. - Можем начинать?
- Sim, minha senhora.
- Мы можем начинать?
- Nós podemos fazer isto.
Мы не можем начинать новых дел по наркотикам... если только мишенью не является приоритетная преступная организация.
Não podemos tratar de casos de narcóticos, a menos que seja alvos prioritários.
- Мы не можем начинать Новые Сделки.
- Não aguentamos outro New Deal.
Хорошо, думаю, мы можем начинать.
Acho que podemos começar.
Мы Можем начинать строиться?
Começamos a construir?
Мы можем начинать торговлю?
Temos a loja aberta?
Раз уж вы на борту, можем начинать.
Se estão a bordo, é melhor começarmos.
Доктор Бейли уже готовится, можем начинать.
A Dra. Bailey está a preparar-se, vamos começar.
- Мы уже можем начинать? - Да, конечно.
- Podemos fazer isto?
Мы можем начинать.
Aguardamos instruções.
Можем начинать.
Muito bem. Isso mesmo.
Отлично, похоже, мы можем начинать.
Ok, parece que estamos prontos para começar.
Мы можем начинать.
- A nossa querida doutora poderia ter avisado.
У меня все готово, так что мы можем начинать.
Estou pronto, podemos começar.
Можем начинать.
- Está pronto. Está bem.
Сандра, мы можем начинать? - Да!
- Sandra, podemos filmar?
Мы можем начинать. На террасу.
Pessoal, o espectáculo vai começar.
Значит, можем начинать, сэр?
Quer dizer que temos luz verde, chefe?
Мы не можем начинать с вранья.
Não podemos começar isto com uma mentira.
Я готов, можем начинать.
- Claro. Quando quiserem...
Это несомненно он. Простите. Если все готовы, можем начинать.
Se estiverem todos prontos, deveríamos começar.
Дамы, Хэмпстедские Язычники готовы, можем начинать.
Senhoras, os "Hampstead Heathens" estão prestes a começar.
Хорошо, джентльмены, думаю, можем начинать.
Está bem, senhores, acho que vamos começar.
Серьезно, люди мы можем начинать время от времени.
As pessoas têm de começar a ser pontuais.
Так. Мы можем начинать?
Vamos a isto?
Можем начинать с вопросами?
Podemos começar com as perguntas?
Огромное спасибо за то что вызвали меня на прослушивание. Итак, можем начинать?
Muito obrigada a todos por me terem conseguido incluir na audição.
Мы не можем начинать заново.
Se fosse comida de cão, mudaríamos de nome.
Итак, я приготовил инструменты, они на улице, и все детали готовы, и я думаю мы можем начинать!
{ \ pos ( 192,230 ) } Já pus a caixa de ferramentas lá fora, e todos os materiais estão prontos, por isso, acho que estamos prontos!
Мы можем начинать?
Já podemos começar?
Как только мы увидим Робин, мы можем начинать
Assim que virmos a Robin, podemos entrar.
- Мы можем начинать?
- Certamente.
Можем начинать осмотр.
Sra. Love, isto tem de ser tirado.
- Можем мы начинать?
- Podemos começar?
- Холден, мы можем начинать.
- Como é que ele está?
Вполне можем начинать.
Podemos enviar.
Мы не можем начинать с начала.
- Não podemos apagar o que está feito.
- Думаю, можем начинать.
Acho que estamos prontos para ir.
Стой. Можем мы не начинать обсуждать эту тему применительно к нам прямо сейчас?
Vamos, isso não tem a ver com a gente.
Берил и Бу собираются начинать обряд на террасе, а мы никак не можем найти Миранду.
A Beryl e o Boo estão prontos para a renovação dos votos no terraço e não encontramos a Miranda.