Можем попробовать Çeviri Portekizce
218 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Теперь мы можем попробовать ускользнуть.
O que aconteceu a Kofuyu?
Мы можем попробовать позвонить еще раз.
Podemos intentar chamar outra vez.
Сомневаюсь я, но можем попробовать.
Duvido. Mas podemos tentar.
Если вы хотите, чтобы перья остались, мы можем попробовать и такое блюдо, полагаю.
Se quiser que as penas se mantenham, podemos experimentar o prato.
Можем попробовать "преступное пренебрежение к человеческой жизни"... и как неизбежное следствие - самоубийство.
Podíamos tentar indiferença depravada pela vida humana. O suicídio era a consequência inevitável.
Похоже, взрыв почти стер память корабельного компьютера. Мы можем попробовать реконструироваать поток данных.
Às vezes meu visor capta ressonâncias de matéria e energia.
Мы можем попробовать.
Talvez nos demos bem.
Мы можем попробовать французскую кухню. Тогда поехали в Нью Орлеан.
Então vem... a New Orleans.
Мы можем попробовать усилить звук в комнате, когда там никого нет?
Pode amplificar o ruído quando não está lá ninguém?
Мы можем попробовать их снять.
Nós poderíamos tentar tirá-los.
Можем попробовать пробраться на игру "Манчестер Юнайтед".
Podíamos tentar entrar à borla no Manchester United, o Terry disse...
- Что мы будем делать? - Мы можем попробовать разбудить Билли.
- Só me ocorre tentar acordar o Billy.
Ну, мы можем попробовать и по-другому.
Podemos testar de outra maneira.
Ну... если тебя не интересует сфера мы всегда можем попробовать... куб.
Bom se não estás interessado numa esfera, neste momento, podemos sempre tentar um cubo.
А можем попробовать более прямой подход.
Ou podemos tentar uma aproximação mais direta.
Или так, или... мы можем попробовать план Гарри.
Isso ou... podemos tentar o método do Harry.
Это единственное, что мы еще можем попробовать.
Só isto é que pode resultar.
- Мы можем попробовать кричать "пожар!"
- Podíamos gritar "fogo!"
Можем попробовать грязные словечки.
Podíamos experimentar ter conversas porcas.
Я ПОМЕТИЛА ВСЕ БУТЫЛКИ С ЖИДКОСТЯМИ И МЫ МОЖЕМ ПОПРОБОВАТЬ, ЕСЛИ ОНИ БУДУТ ДОЛИТЫ ВОДОЙ.
Eu marquei os frascos do licor, e nós podemos provar quando voltarmos.
Ну, раз мы не можем остановить вирус, мы можем попробовать замедлить его воздействие.
Se não pudermos deter o vírus... poderíamos deter seu progresso.
И хотя волшебной таблетки против вируса нет, но мы можем попробовать несколько способов лечения.
Não há comprimidos mágicos para combater o vírus, mas podemos tentar alguns tratamentos.
Но, если ты парень, который действительно тот... За кого он тебя выдает. Мы можем попробовать.
Se és o tipo que ele diz que és, então devemos estudar isto, ver as hipóteses.
Мы можем попробовать, и, возможно, мы добьемся успеха и пройдем сквозь их армаду, но мы можем потерять много людей в процессе, возможно, весь корабль.
Nós podemos tentar e passar pela armada Mas podemos perder nosso pessoal, e inclusive a nave inteira.
Но мы можем попробовать поискать, не так ли?
Mas podemos procurá-la, não podemos?
Но с тем оборудованием, что у нас на борту и тем, что на корабле, мы можем попробовать.
Mas com o equipamento que temos a bordo, e mais o que está no navio, não perdemos nada em tentar.
Мы можем попробовать показать судье, что мы не сможем... провести расследование этого дела путем обычной слежки, мы и в самом деле не сможем.
Mostramos a um juiz que não conseguimos nada seguindo os tipos, e é verdade.
Можем попробовать. Проскочим.
Só temos de ser mais velozes o tempo suficiente.
Что ж, думаю, мы можем попробовать... если ты простишь себя за то, что сделал.
Talvez seja possível, se tu te perdoares o que fizeste.
- Мы можем попробовать.
- Podemos tentar.
Мы можем попробовать резать вокруг желудка.
Podemos tentar cortar à volta do estômago.
Учитывая всё сказанное, можно изменить крепление, изображенное в книге о гражданской войне. Я решил, что мы можем попробовать что-то вот типа этого.
Dito isto, e diferentemente dos... acessórios com arreios daquele livro da Guerra Civil... pensei em tentarmos algo como isto.
Что? Чуваки, нам надо избавится от нашего оружия и на крайняк, можем попробовать отрицать всё.
Cara, nós temos que nos livrar delas, pelo menos sem nossas armas nós podemos tentar negar tudo.
Тогда мы можем попробовать, если хотите.
Poderiamos tentar, se quisesses.
- Мы можем попробовать разбудить его.
- Talvez o consigamos acordar. Alex?
В смысле, если вам не понравится, что мы запишем с первого раза, мы всегда можем попробовать еще раз.
Se não gostar, repetimos.
Можем попробовать.
Ele aguenta-se.
Мы можем попробовать.
- Podemos tentar.
Если тесты подтвердят, что мы на правильном пути, есть другие лекарства, которые мы можем попробовать.
Se os exames confirmarem que estamos na caminho certo, experimentamos outros medicamentos.
Остеосаркома агрессивна, но, эм, мы можем попробовать использовать химиотерапию или удалить опухоль полностью.
Os osteossarcomas são agressivos, mas podemos tentar quimioterapia ou remover o tumor na íntegra.
Эй, Чендлер! Можем мы попробовать сконцентрироваться на моей проблеме?
Por favor, podemos manter-nos concentrados no meu problema?
Ну, мы можем попробовать дымовые сигналы.
O transmissor subespacial da estação foi arrancado quando os cardassianos saíram. Podemos sempre tentar sinais de fumo.
Мы можем хотя бы попробовать?
Podemos tentar?
Ты что-то в этом понимаешь, мы можем попробовать.
Vês, remos pequenos significa mais diversão. Pode ser que tenhas algo ali.
Мы всегда можем попробовать транспортер.
Arriscámos demasiado para agora o trazermos do avesso.
Если мы можем что-то сделать, чтобы возместить это сейчас, нам стоит хотя бы попробовать.
Se houver algo que possamos fazer agora para remediá-lo, ao menos devemos tentá-lo.
Я думаю, мы можем перед ужином попробовать.
Por isso, podíamos tentar antes do jantar.
Можем хотя бы попробовать жить вместе?
Podemos tentar viver juntos?
- Мы можем это попробовать. - Отлично.
Bem, podemos tentar.
Правда, я не уверен, можем ли мы, но мы собираемся попробовать все, что в наших силах.
Bem a verdade é que não estou certo se conseguimos, mas vamos tentar qualquer coisa e tudo ao nosso alcance.
Мы можем вырезать аневризму, попробовать вылечить ее, но такие повреждения обычно очень нежны.
Fecha a porta? Bem, nós podemos... Podemos operar o aneurisma, tentar repará-lo, mas este tipo de lesão é muito delicada.