Можем поговорить Çeviri Portekizce
2,021 parallel translation
Я думала, мы можем поговорить.
Pensei que íamos falar.
Мы можем поговорить на кухне?
Hm, podemos conversar na cozinha?
Мы можем поговорить?
Podemos conversar?
Мы можем поговорить?
Podemos falar?
Когда можем поговорить о Нью-Йорке?
Quando podemos falar de Nova Iorque?
Если вы видели сегодня что-то, о чем вы хотите со мной поговорить мы можем поговорить на улице.
Quem tiver alguma coisa para me dizer sobre o que se passou pode dizê-lo lá fora.
Мы можем поговорить наедине?
- Posso falar com ela a sós?
Та наша встреча прошла неважно, и я подумала, мы можем поговорить.
Acho que começámos mal na conferência de imprensa e vinha saber se podíamos falar.
Можем поговорить.
Se algum dia quiseres falar disso...
Маршал, мы можем поговорить секунду?
Marechal, podemos só falar disto um segundo?
Мы можем поговорить наедине?
Podem-nos deixar sozinhos um minuto, por favor?
- Мы можем поговорить...
- Podemos falar sobre...
Мы можем поговорить?
Posso falar contigo?
Эй, мы можем поговорить? Ты много нервничал.
Desapareces durante quatro dias e apareces assim?
Мы можем поговорить и здесь.
Falamos por aqui.
Мы можем поговорить об этом, встретившись перед брифингом.
Podemos falar disso pessoalmente antes da reunião.
- Можем поговорить?
- Podes falar?
Мы можем поговорить об этом?
Podemos falar acerca disto?
Мы можем поговорить в коридоре?
Posso falar consigo no corredor?
Симона, мы можем поговорить минутку наедине?
Olá, Simone. Podemos falar a sós por um instante?
- Мы не можем поговорить о чем-то другом?
- Podemos falar de outra coisa?
Мы можем поговорить в кабинете?
Posso vê-lo no estúdio?
- Мы можем поговорить еще раз?
- Podemos voltar a falar?
Мы можем поговорить наедине?
Posso dar-lhe uma palavra em privado?
Можем поговорить в доме. Да?
- Podemos falar lá dentro.
Если мы где и можем поговорить свободно, то это здесь, в нашей семейной часовне.
Se podemos falar livremente, é aqui, em nossa capela de família.
Хорошо, теперь мы можем поговорить об автономных школах?
Pronto, podemos falar agora sobre escolas Charter.
А мы можем поговорить о чём-то, кроме пенисов?
Podemos falar sobre outra coisa, que não pénis...
- Я прошу, мы можем поговорить об этом?
- Podemos falar sobre isto?
- Да, будь уверен, мы можем поговорить об этом.
- Claro que podemos.
Господа, есть какое-нибудь место, где мы можем поговорить?
Senhores, há algum sítio onde possamos falar?
Мы можем поговорить с ним.
Podemos falar com ele.
Можем мы поговорить в другое время?
Podemos falar depois?
- Эй, можем позже поговорить?
Posso falar contigo mais logo?
Ну, чтож... Думаю, что мы оба можем с ним поговорить.
Acho que nós os dois podemos falar com ele ao mesmo tempo.
Серьезно, можем мы о нем поговорить?
A sério. Podemos falar do tipo?
Теперь можем и поговорить.
- Agora sim, isso é falar.
Можем ли мы поговорить о чем-то еще?
Não podemos falar doutra coisa?
Можем ли мы поговорить позже, пожалуйста?
Podemos falar disto mais tarde, por favor?
Можем мы поговорить об этом хотя бы секунду?
Podemos falar sobre isto?
- А можем поговорить, как взрослые?
Podemos portar-nos como crescidos?
Ты можем поговорить наедине?
Podemos ir falar para outro sítio.
Мы можем здесь поговорить?
Podemos falar?
Слушай, я пообещал сам себе, что поеду на рыбалку в субботу, но если ты придешь на пристань днем, мы можем пойти куда-нибудь чтобы поговорить об этом.
Olhe, prometi a mim mesmo que ia pescar no sábado, mas se for ao cais à tarde, podemos sair e ter algumas opções.
Можем мы где-нибудь поговорить?
Há algum sítio onde possamos conversar?
Можем мы поговорить перед вашим отъездом?
Posso ter uma palavra antes de partir?
Можем мы поговорить, король?
Devemos falar agora, Rei?
Мы можем найти тихое место чтобы поговорить?
Podemos conversar em algum lugar?
- Мы можем поговорить? - Конечно.
- Podemos conversar?
Мы можем минутку поговорить наедине?
- Podemos falar em privado?
Почему мы не можем просто поужинать и поговорить, хотя бы, блядь, не знаю, о погоде!
Porque é que não falamos de outra coisa, tipo a merda do tempo?
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить 353
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45