English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Можем ли мы

Можем ли мы Çeviri Portekizce

798 parallel translation
Я хочу, чтобы ты поехал и посмотрел, можем ли мы ему доверять.
Quero que vás e vejas se podemos acreditar nele.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Não poderíamos conjecturar que um ladrão tenha entrado na casa que supunha vazia, e de repente encontra a Sra. French e a golpeia, e aí, verificando que ela estava morta foge sem levar nada?
Можем ли мы верить ему?
Consegues confiar nele?
Можем ли мы доверять им?
Heron, podemos confiar neles?
Можем ли мы оставить здесь это существо.
Imagino se podemos pegar essa criatura emprestada.
Можем ли мы чем-то вам помочь, Саргон?
Podemos ajudar-vos de alguma forma?
Сестра, введите информацию и проверьте, можем ли мы синтезировать контрагент.
Enfermeira, determine se podemos encontrar contra-agentes.
Лейтенант Ухура, уведомите остальной экипаж. - Можем ли мы использовать лазеры, чтобы пробить защитное поле и добраться до устройства? - Есть, сэр.
Tenente Uhura, avise o resto da tripulação.
Угощайтесь бренди. Можем ли мы ему доверять?
Entretanto, sugiro que o senhor e o Imediato Spock venham para Stratos.
Можем ли мы от них защититься?
E os escudos?
Можем ли мы и дальше проводить сеансы терапии? Хотя бы раза два или три в неделю?
Talvez possa fazer isso comigo umas 3 vezes por semana.
- Можем ли мы чем-нибудь помочь?
Precisa de ajuda?
Можем ли мы быть вам полезны?
Podemos servir-vos nalguma coisa?
Я не знаю, что это такое, но посмотреть надо. Не можем ли мы подняться по этой стене, а потом по той, что за нами.
Não sei o que é, mas se conseguirmos subir aquela parede, poderemos descobrir.
Можем ли мы вернуться во вчерашний день?
Poderíamos viajar para o passado?
Можем ли мы найти такой тоннель?
Poderemos encontrar tais buracos?
А можем ли мы также предположить, что он будет лежать тут весь день?
Podemos também presumir que ele vai ficar ali o dia inteiro?
Это под вопросом, можем ли мы продолжить.
É questionável se podemos prosseguir.
Мы хотим послать команду внутрь этого 800-сот футового кораблекрушения парящего вокруг Ио проверить можем ли мы спасти эту посудину прежде чем она сойдёт с орбиты.
Vai sair um grupo de abordagem para entrar nesta ruína que paira sobre Io. Talvez a nave se possa recuperar antes da órbita se extinguir.
Можем ли мы его инициировать в ручную?
Faremos manualmente?
Я спрашивал, можем ли мы начать репетиции, ты сказал - да.
Disse-me que podíamos começar a ensaiar dentro de 8 dias.
Отец, можем ли мы уехать домой?
Pai, podemos ir para casa?
Посмотреть можем ли мы доверять друг другу.
Ver se podemos confiar um no outro.
- Можем ли мы раздобыть несколько часов, для координации времени.
Podemos conseguir alguns relógios de modo a coordenar as nossas acções?
- Здесь есть люди, которые спрашивают можем ли мы простить Богу.
Há aqui aqueles que se perguntam se nós podemos perdoar a Deus.
Я хочу знать, можем ли мы их достать.
Quero saber se ficam para nós.
Можем ли мы...?
Podemos...?
"Можем ли мы по лицу человека судить, негодяй он или нет?"
Podemos avaliar pelo rosto de um homem se ele é um patife ou não?
Можем ли мы подождать здесь?
Nós esperamos.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
Четверг не годится потому что мы будем в больнице проверять можем ли мы быть донорами органов.
Quinta-feira não pode ser, porque temos de ir ao hospital para ver se podemos ser dadores de órgãos.
- Можем ли мы устранить эффект?
- Podemos contrariar o efeito?
Джорди, можем ли мы вернуть мощность на щиты?
Geordi, consegue desviar mais potência para os escudos?
Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо?
Sem os detalhes, não podemos entender nada.
Просто хочу знать, можем ли мы быть партнёрами.
Apenas quero saber se podemos ser sócios.
Можем ли мы использовать запись?
Podemos usar uma cassete?
Я хотел узнать, можем ли мы сегодня провести время вдвоем.
Uh, na realidade, estava a pensar se estaria livre... para um encontro esta noite.
Можем ли мы высказать наше личное наблюдение?
Demasiado pessoal, não. Sentimo-nos apenas impelidos a felicitá-lo pelo seu excelente gosto no que diz respeito a laços. Não.
Hо мы больше не можем отмахиваться от домов, которые строит Бэйли.
Mas não pode mais gozar com este Parque Bailey. Olhe para ele.
Мы можем взять пару-тройку человек в замке. Но поможет ли это нам?
Podemos conseguirmos meter dois ou três homens dentro do castelo mas de que nos serve?
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Não só transportamos matéria de um lugar para outro, como podemos dar-lhe a forma que quisermos.
Мы не можем дать ему умереть от смеха, не так ли?
Não podemos deixá-lo morrer a rir, não é?
О, не можем же мы его бросить, не правда ли?
Não podemos deixá-lo, não é?
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Não podemos estar sempre felizes, pois não?
- Скажем ли мы "Пистолеты на рассвете"? - Мы можем сказать.
Falamos de pistolas ao amanhecer?
Мы не можем бросить его, знаешь ли?
Não o podemos abandonar!
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
Podemos imaginá-los, curiosos e impassíveis, observando-nos para determinar se será, de novo este ano que evitaremos a auto-destruição.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
Mas haverá algum método pelo qual poderemos viajar, dentro de períodos de tempo razoáveis, às estrelas?
Я думаю, мы можем потянуть с этим какое-то время, не так ли?
Acho que a podemos esticar por bastante tempo, não lhe parece?
- Мы можем достичь скорости разрыва? - Вряд ли, адмирал.
Podemos atingir velocidade de separação?
Мы не можем подтвердить или опровергнуть был ли выстрел.
Incapaz de confirmar ou negar o lançamento de torpedos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]