Можем мы просто Çeviri Portekizce
1,750 parallel translation
А теперь, можем мы просто?
- Podemos apenas...
Можем мы просто вернуться к тому моменту, когда мы не общались?
Vamos voltar a não nos falar? Por favor?
Мы не можем его так просто отпустить.
Bem não podemos deixar o Scott abrir a boca.
- Пожалуйста, мы можем просто пройти через это?
- Podemos superar isto?
Мы не можем просто свести это всё к одному слову.
Não podemos reduzi-los a murmúrios.
Я просто хочу сказать, что мы можем слышать ваши крики.
Consegue-se ouvir os gritos.
Я просто хочу сказать, что я надеюсь, что мы можем оставаться друзьями.
Obrigada, Alice.
Можем просто отменить. Мы ничего не отменяем.
Está bem.
Мы не можем просто пойти в больницу и начать опрашивать 500 служащих.
Não podemos ir ao hospital e entrevistar os empregados. De que planeta és?
- Мы не можем просто так взять и остановиться.
- Não podemos parar.
Почему мы не можем просто сбросить ее, то есть выбросить ее из самолета?
Porque não podemos Simplesmente jogá-la fora..... quero dizer, jogá-la fora do avião?
Или мы можем просто нажраться в говно!
Ou podemos ficar totalmente bêbedas.
Да ладно, мы не можем так просто тебя бросить.
Aí, venha homem, não o deixaremos para trás.
А мы её просто связать нигде не можем?
Não podíamos só amarrá-la nalgum sítio?
Мне очень жаль, мы можем просто остановиться?
Desculpem, podemos parar?
Вот что я скажу, Джон Сноу, и это будет моё слово против твоего, а так как ты не можешь говорить об этом не краснея, мы можем просто сделать это.
Ouve o que te digo, Jon Snow, considerando que será a minha palavra contra a tua, e considerano que tu não consegues falar sobre isso sem ficar vermelho, nós podemos simplesmente...
Я думаю мы можем просто остаться дома.
Acho que devíamos ficar em casa só.
Просто мы больше не можем себе позволить его содержание. - О.
Nós não podemos mantê-lo por mais tempo.
Просто я не думала, что мы можем быть так счастливы.
Nunca pensei que pudéssemos ser tão felizes.
Мы не можем просто сидеть и ждать, что придет кто-то, кто заберёт её у нас.
Não podemos ficar à espera de encontrar alguém que nos tire isto das mãos.
- Мы не можем так просто уйти.
Não podemos ir embora. - Espera.
К сожалению, мы не можем просто попросить Конрада предоставить Дэниелу его долю в компании.
Infelizmente não podemos simplesmente pedir ao Conrad para libertar a participação do Daniel.
Мы не можем просто сидеть и ждать.
Não podemos apenas sentar e esperar.
Мы не можем сидеть просто так, чтобы им это сошло с рук.
Não podemos simplesmente sentar-se aqui e deixá-los fugir com isso.
Мы не можем так просто испортить имущество пациента.
Não podemos destruir a propriedade do paciente.
Мы не можем просто взять и забрать их.
Não podemos agarrá-los. Isso causaria complicações.
Как мы можем знать, что он просто не был каким-то парнем, с которым она флиртовала в книжном магазине?
Como sabemos que ela não era um rapaz a quem ela se atirou na livraria?
Пожалуйста, мы можем просто... Двигаться дальше?
Podemos, por favor, seguir em frente?
Разве мы не можем просто поговорить здесь?
Não podemos falar aqui?
Я сочувствую ей, но Джефф и я, мы просто не можем жить друг без друга.
E sinto-me péssima por ela, mas o Geoff e eu não podemos viver um sem o outro.
Я думаю, мы должны прийти на похороны Мы можем просто поговорить о цифрах?
- Podemos falar sobre os númeors?
Мы можем просто поговорить. Я хочу быть твоим другом.
Podemos simplesmente falar, eu... só quero ser tua amiga!
Нам необязательно заниматься сексом. Мы можем быть просто друзьями.
Não temos de fazer sexo, só quero ser tua amiga!
Он действительно думает, что мы можем просто взять и забыть обо всём.
Ele acha mesmo que podemos esquecer tudo o que aconteceu.
Нет, просто говорю, что мы можем более внимательно выслушать жалобы некоего Уолтера Вондаса.
Estou a dizer que podemos ter dar mais crédito às queixas de Walter Vondas.
Пожалуйста, мы можем просто сосредоточиться на готовке?
Por favor, podemos concentrar-nos na cozinha?
Но мы можем просто отменить проклятую вечеринку?
Não podemos cancelar esta maldita festa?
Мы просто не можем оставить его в игре.
Não o podemos deixar em jogo.
Почему мы не можем просто подняться наверх и немного пошмидтить и покувыркаться? Ты только что сказал, что все наверху в гостиной.
Porque é que não subimos para dar uma voltinha no Schmidt?
Нет. Почему мы не можем просто любить друг друга, а?
Porque é que não podemos gostar todos uns dos outros?
Мы не можем просто положить людей на полу в церкви.
Não podemos, apenas, deixar as pessoas espalhadas pelo chão da catedral.
Мы не можем просто спросить у них, кому они продали эту винтовку.
Não podemos perguntar, para quem venderam a arma.
Они не дадут нам просто так отсюда уйти, и мы не можем с боем пробить отсюда дорогу тоже.
Não vão deixar-nos sair daqui, não conseguimos chegar lá sozinhos.
Мы не можем просто подойти и спросить их кому они продали своё оружие.
Não é só perguntar para quem venderam a arma.
Теперь нам просто надо заняться этими личными делами, и мы можем идти
Agora só precisamos ver os arquivos pessoais, e iremos.
А мы просто не можем этого допустить ".
"E não podemos permitir isso."
Мы просто не можем признать, что проблемы не существует...
Porque é difícil admitir quando não há problema a tratar.
Я просто подрежу это и мы можем идти.
É só resolver isto e podemos avançar.
Почему мы не можем просто оставить его на обочине? Нет, Астор,
Não o podemos deixar à beira da estrada?
Мы не можем просто оставить его на обочине.
Não, Astor. Não o podemos deixar à beira da estrada.
Мы не можем просто забыть об этом.
Não podemos ignorar os factos.
можем мы поговорить 25
можем мы 100
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
можем мы 100
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто хотели 35
мы просто играли 25
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79
мы просто говорили 32
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто хотели 35
мы просто играли 25
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79
мы просто говорили 32