Моя очередь Çeviri Portekizce
898 parallel translation
Сейчас моя очередь
Sou a próxima.
Дай мне посмотреть. Моя очередь.
- Dá cá, juro que é a minha vez.
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
Agora é a minha vez, mas não saio... se não pararem de pensar no ouro e não forem dormir.
Теперь моя очередь.
Agora, quero eu pagar-te uma.
Моя очередь проводить эти встречи.
É a minha vez de recebê-las.
Но на этот раз, господа, настала моя очередь помахать ему... по пути в тюрьму.
Mas desta vez eu é que lhe aceno quando ele for para a prisão.
Моя очередь.
Meu turno?
Теперь моя очередь.
Sou eu agora.
Сегодня моя очередь.
Não. Eu vou.
Ефизио, теперь моя очередь
Efísio! A mim, a mim!
Моя очередь?
- * És demasiado boa para ser verdade * - É a minha vez, certo? - * Não consigo tirar os meus olhos *
Моя очередь?
É a minha vez?
Щас моя очередь самолёт вести!
É minha vez de voar!
Теперь моя очередь.
Agora sou eu.
- Теперь моя очередь рулить.
- É a minha vez de guiar.
Щас моя очередь водить.
Agora é a minha vez.
Моя очередь.
Acho que é a minha vez.
Теперь - моя очередь, задница.
Agora é a minha vez, chico esperto.
Эй, моя очередь.
É a minha vez.
Теперь моя очередь общаться с ним.
Agora é a minha vez com ele.
Теперь моя очередь.
É a minha vez, deixa-me ver.
Теперь моя очередь говорить откровенно.
Agora é a minha vez de ser franca.
Теперь моя очередь.
Agora, é a minha vez.
Когда-нибудь и моя очередь наступит, брат!
Vou da maneira que conseguir, mano! Até logo!
Так, похоже, пришла моя очередь, верно? Хорошо.
Parece que é a minha vez, certo?
Уходи, Лед. Теперь моя очередь.
- Mais cinco segundos.
Моя очередь поносить "магнум".
É a minha vez de ter a Magnum
Завтра - моя очередь.
Amanhã será melhor.
Моя очередь.
É a minha vez.
Теперь моя очередь.
Agora é a minha vez.
Думаю, теперь моя очередь. Ну, и моя тоже.
Eu sei que vou ser eu... e eu
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Já te vi usar o Mikey para afastares os homens e agora sou eu.
Сейчас моя очередь, нахал!
Benny, ele é o passageiro!
Моя очередь!
Idiota, é o meu passageiro!
Мама всегда с вами одна, теперь моя очередь.
A vossa mãe fica sempre sozinha convosco... e agora é a minha vez.
Моя очередь. "Квиджибо".
- É a minha vez, "Kwyjibo."
Итак, теперь моя очередь.
Agora é a minha vez.
- Моя очередь?
- É a minha vez?
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
Fácil, "Nunca fui assim tão feliz, Johnny". Vá, é a minha vez.
Когда придёт моя очередь..
Tirei a banana dali E quando for a minha vez...
.. я не хочу ни перед кем лезть. Когда придёт моя очередь, я дам 5000 лир. Так я заплачу за банан, который взял.
Quando fôr a minha vez, dou 5.000 liras, e pago a banana que tirei.
Теперь я буду министром. Моя очередь.
Cardeal agora de Ministro, faço eu.
- Ерунда. По-прежнему, моя очередь.
Ainda é a minha vez.
Теперь моя очередь спать.
É a minha vez de dormir.
Моя очередь.
- Minha vez...
Я думала, что наконец-то наступила моя очередь... но я ошибалась.
Senti que finalmente a minha vez iria chegar. Estava errada.
Сегодня моя очередь лазать по крышам. "
" Robie, fique longe da vila dos Silva esta noite.
- Теперь моя очередь
Agora é a minha vez.
Теперь моя очередь.
É a minha vez.
- Моя очередь.
- É a minha vez.
Теперь-моя очередь.
É a minha vez.
очередь 36
моя ошибка 192
моя остановка 17
моя одежда 39
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18
моя ошибка 192
моя остановка 17
моя одежда 39
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18