Моя ошибка Çeviri Portekizce
458 parallel translation
Это была моя ошибка.
- Mas foi culpa minha.
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Meu erro foi deixá-los entrar antes de tomar meu café.
Еще одна моя ошибка.
Outro erro da minha parte.
Это была моя ошибка.
Foi mau da minha parte.
Мне нужно в Рим, чтобы понять, в чём моя ошибка.
O que fizeste de mal? Poupa a viagem!
Она была красивая. Это была моя ошибка.
Era óptima... a culpa foi minha.
Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.
Tenho de ir. A culpa é minha. Está a fazê-lo por mim.
Это не моя ошибка, что у них нет пищи.
- A culpa não é minha se não comeram!
- Это моя ошибка.
- E isso é culpa minha.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Queria que confiasse em mim! - Por favor... A culpa foi minha.
Это моя ошибка.
A culpa foi minha.
Да нет, это моя ошибка.
O erro foi meu.
Моя ошибка.
Engano meu.
Это не моя ошибка.
A culpa não ser minha. Ir atrás dela.
Моя ошибка.
Que parvoíce a minha...
Моя ошибка.
Erro meu.
Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка.
Não, ele tem razão. Se alguma coisa correr mal, a culpa será minha.
Это всё моя ошибка.
Tudo por minha culpa.
Так что, я признал вину - худшая моя ошибка, но отнюдь не последняя.
Então confessei. O pior erro que cometi até hoje mas não o meu último.
Это моя ошибка и я должен ее исправить.
A culpa é minha, compete-me remediá-la.
Мне не следовало надеяться на ваше понимание, капитан. Моя ошибка.
Eu não devia ter esperado que compreende-se, Capitão.
Моя ошибка.
Por minha culpa.
Значит это была моя ошибка придти сюда
Foi um erro ter vindo aqui.
Это была моя ошибка!
Foi erro meu!
Моя ошибка.
O erro foi meu.
- Моя ошибка?
- Minha?
- Что, моя ошибка?
- A culpa é minha?
Это всегда моя ошибка, когда она не может найти чего-нибудь.
Quando ela não encontra uma coisa a culpa é sempre minha.
Видите, Мастер Тилк, моя ошибка не повторится.
Como vê, Mestre Teal'c, não voltarei a errar.
Это была моя ошибка.
A culpa do acidente foi minha.
Это не моя ошибка...
A culpa não foi minha... A culpa não foi minha...
Это не моя ошибка... Это не моя ошибка!
A culpa não foi minha...
Самая большая моя ошибка.
O maior erro da minha vida.
Это моя ошибка.
Foi minha.
Моя ошибка.
Enganei-me.
- Дай мне сказать им, что это была моя ошибка.
- Eu digo-lhes que a culpa foi minha.
Моя ошибка, Жакобим.
Minha culpa, Jacobim.
Это моя ошибка.
Não tens porquê.
Это моя ошибка.
É minha culpa.
Ну это же не моя ошибка!
Porra, agora a culpa é minha?
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас.
O único erro que eu já fiz foi ter partido.
Это твоя ошибка. Не моя.
O erro foi vosso, não meu.
Моя единственная ошибка в том, что я не казнила тебя в первый раз.
Seria um erro. O meu único erro foi não o ter executado logo.
Ладно, моя ошибка.
Muito bem, a culpa foi minha.
Это была не их ошибка, а моя.
A culpa foi minha.
Вся моя жизнь - ошибка.
A minha vida é toda um erro.
Возможно, но это моя собственная ошибка.
Talvez, mas tenho o direito a cometê-lo.
Это не моя ошибка.
Não foi minha culpa.
- Это была моя ошибка.
- Foi um erro meu.
В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка.
Pela primeira vez, ocorreu-me que a minha vida era um equívoco.
Нет, нет... Это была ужасная ошибка, Барнс. Это моя вина, что я не встретил вас в аэропорту.
Nao, nao, foi um erro terrivel, Barnes, desde logo, foi um terrivel erro da minha parte nao estar ai para vos apanhar.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
моя очередь 578
моя остановка 17
моя одежда 39
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
моя очередь 578
моя остановка 17
моя одежда 39
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18