English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя ошибка

Моя ошибка Çeviri Portekizce

458 parallel translation
Это была моя ошибка.
- Mas foi culpa minha.
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Meu erro foi deixá-los entrar antes de tomar meu café.
Еще одна моя ошибка.
Outro erro da minha parte.
Это была моя ошибка.
Foi mau da minha parte.
Мне нужно в Рим, чтобы понять, в чём моя ошибка.
O que fizeste de mal? Poupa a viagem!
Она была красивая. Это была моя ошибка.
Era óptima... a culpa foi minha.
Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.
Tenho de ir. A culpa é minha. Está a fazê-lo por mim.
Это не моя ошибка, что у них нет пищи.
- A culpa não é minha se não comeram!
- Это моя ошибка.
- E isso é culpa minha.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Queria que confiasse em mim! - Por favor... A culpa foi minha.
Это моя ошибка.
A culpa foi minha.
Да нет, это моя ошибка.
O erro foi meu.
Моя ошибка.
Engano meu.
Это не моя ошибка.
A culpa não ser minha. Ir atrás dela.
Моя ошибка.
Que parvoíce a minha...
Моя ошибка.
Erro meu.
Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка.
Não, ele tem razão. Se alguma coisa correr mal, a culpa será minha.
Это всё моя ошибка.
Tudo por minha culpa.
Так что, я признал вину - худшая моя ошибка, но отнюдь не последняя.
Então confessei. O pior erro que cometi até hoje mas não o meu último.
Это моя ошибка и я должен ее исправить.
A culpa é minha, compete-me remediá-la.
Мне не следовало надеяться на ваше понимание, капитан. Моя ошибка.
Eu não devia ter esperado que compreende-se, Capitão.
Моя ошибка.
Por minha culpa.
Значит это была моя ошибка придти сюда
Foi um erro ter vindo aqui.
Это была моя ошибка!
Foi erro meu!
Моя ошибка.
O erro foi meu.
- Моя ошибка?
- Minha?
- Что, моя ошибка?
- A culpa é minha?
Это всегда моя ошибка, когда она не может найти чего-нибудь.
Quando ela não encontra uma coisa a culpa é sempre minha.
Видите, Мастер Тилк, моя ошибка не повторится.
Como vê, Mestre Teal'c, não voltarei a errar.
Это была моя ошибка.
A culpa do acidente foi minha.
Это не моя ошибка...
A culpa não foi minha... A culpa não foi minha...
Это не моя ошибка... Это не моя ошибка!
A culpa não foi minha...
Самая большая моя ошибка.
O maior erro da minha vida.
Это моя ошибка.
Foi minha.
Моя ошибка.
Enganei-me.
- Дай мне сказать им, что это была моя ошибка.
- Eu digo-lhes que a culpa foi minha.
Моя ошибка, Жакобим.
Minha culpa, Jacobim.
Это моя ошибка.
Não tens porquê.
Это моя ошибка.
É minha culpa.
Ну это же не моя ошибка!
Porra, agora a culpa é minha?
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас.
O único erro que eu já fiz foi ter partido.
Это твоя ошибка. Не моя.
O erro foi vosso, não meu.
Моя единственная ошибка в том, что я не казнила тебя в первый раз.
Seria um erro. O meu único erro foi não o ter executado logo.
Ладно, моя ошибка.
Muito bem, a culpa foi minha.
Это была не их ошибка, а моя.
A culpa foi minha.
Вся моя жизнь - ошибка.
A minha vida é toda um erro.
Возможно, но это моя собственная ошибка.
Talvez, mas tenho o direito a cometê-lo.
Это не моя ошибка.
Não foi minha culpa.
- Это была моя ошибка.
- Foi um erro meu.
В первый раз в жизни я понял, что вся моя жизнь - ошибка.
Pela primeira vez, ocorreu-me que a minha vida era um equívoco.
Нет, нет... Это была ужасная ошибка, Барнс. Это моя вина, что я не встретил вас в аэропорту.
Nao, nao, foi um erro terrivel, Barnes, desde logo, foi um terrivel erro da minha parte nao estar ai para vos apanhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]