English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моё место

Моё место Çeviri Portekizce

1,355 parallel translation
Это было бы моё место для парковки!
Aquele era o meu lugar.
Вышел. И судя по тому, что у меня в руках, ты скоро займешь моё место.
- Sim e liguei-te para dizer que com o que tenho nas mãos em breve estarás no meu lugar!
- Моё место?
- Meu lugar?
Если я захочу отказаться от борьбы, ты займёшь моё место?
Se eu decidisse abandonar as eleições, considerarias concorrer no meu lugar?
Любой день, в который Хэлли Гэллоуэй не пытается сесть на моё место прожит не зря.
Todos os dias em que a Hallie Galloway não tenta ficar com o meu emprego são bons dias.
Нет, Кейт, это моё место.
Não, Keith, é o meu lugar.
А я потом. Пусть пока на моё место кто-нить другой присядет.
Irei mais tarde, vou dar o meu lugar a alguém entretanto...
Нам обоим известно... что ты моё место занять не должен, братец.
Ambos sabemos... que não era suposto ires no meu lugar, irmão.
Это моё место.
Estás no meu lugar.
Теперь все знали кто я и где моё место.
Agora, todos sabem quem eu era e qual a minha posição.
Ты сел на моё место.
Estás sentado no meu lugar. Estás sentado no meu lugar!
- Ты сел на моё место! - Какая тебе разница, куда сесть? Господи, Боже мой!
- Que diferença é que faz?
Ты украл моё место.
- Você roubou o meu lugar. - O seu lugar?
Ты получишь мое место в парке.
Tens a minha esquina no parque.
В детстве это было мое любимое место.
Este era o meu sítio preferido na adolescência.
Положи на место... Это моё.
- de vol... são meus!
И в карете моей ещё есть пустое место.
O meu coração está livre!
Мое место здесь.
É a minha base.
Это мое место.
Esse é o meu lugar.
А ты - ты заняла мое место для парковки.
Nós trouxemos o tio Alfie de carro.
Она украла мое место для парковки!
Ela roubou-me o lugar de estacionamento.
Они покупают место в газетах, на рекламных щитах, на телевидении и у моей любимой старой шлюхи - радио.
Menina Farrell. Consigo ver. Veja.
- я думал, что он зан € л мое место. - Ќикто никогда не сможет сделать это.
Pensava que havia oculpado meu lugar.
Но мое место здесь, с тобой!
Mas o meu lugar é aqui, consigo.
Знай свое место! Мое место? !
- Coloquei-te no teu lugar.
Мэри, если хотите занять мое место - в добрый путь.
Mary, quando quiser ficar com o meu emprego, esteja à vontade.
- Моё лицо тяжело узнать кто-нибудь знает кто новый кандидат на место шефа?
Alguém sabe quem é o novo candidato a chefe?
Вот где мое место- - Здесь.
- Ali dentro é o meu lugar. - MUSEU
это мое место прятаться.
Este é meu esconderijo.
Я напою тебя сегодня в ночном клубе, если ты согласишься занять мое место!
Não podemos tê-lo todo tristonho quando formos ao clube hoje à noite... - vai estragar todo o meu jogo!
Нанимай кого-нибудь на мое место.
Tens de arranjar alguém para o meu lugar.
Мое законное место рядом с тобой.
Sabeis que o meu legítimo lugar é a vosso lado.
Просто позволь моей голове встать на место.
Apenas deixa a minha cabeça voltar ao lugar.
То есть, место моё, но сегодня я его уступаю.
Este é o meu lugar, mas eu deixo-te usá-lo hoje.
Точно также я забил мое парковочное место, мертвого опоссума через дорогу и сэндвич Дага
Desta mesma maneira, reclamei o meu lugar de estacionamento, o opossum que estava no outro lado da estrada e a sandwich do Doug.
Они говорят, "Это... мое место."
Eles dizem, "Este... é o meu espaço."
Мое место.
O meu espaço.
- Мое место!
- O meu espaço!
- Мое место! - Выразительно.
- Com sentimento.
Мое место!
O meu espaço!
Нет! "Это - мое место, отойдите от меня!"
Não! "Isto é o meu espaço, saia daqui!"
Я предлагала им кусок хлеба и место для отдыха скрашивали мое одиночество.
Oferecia-lhes uma côdea de pão e um lugar para descansarem, e eles ajudavam a mitigar a minha solidão.
Вот только козел Марчелло, который должен был занять мое место, проиграл и отправился в Лугано.
Só que Marcello, o idiota que deve ter tomar o meu lugar, perdido e foi trastero em Lugano
Баллок перенёс моё рабочее место в уборную.
O Bullock obrigou-me a mover a minha secretária para a casa-de-banho.
Это мое место детка, иди поищи себе другое.
É nova aqui? Aqui é meu pedaço, neném. Vaza!
- Это - мое первое место.
Nunca fiz este trabalho.
Там мое место..
Eu pertenço lá.
Хорошо, дамы, моей сестре нужно принять душ, освободите место.
- Vá lá, meninas, a minha irmã precisa de tomar banho. Despachem-se.
Это мое место.
Mas, esta é a minha propriedade.
Он устанавливает и настраивает все сам и действует так, как будто ему принадлежит это место, командуя моей женой.
Estava a arrumar tudo, a agir como se fosse dono do espaço, a dar ordens para a minha mulher.
Так почему мое место здесь?
Então, porque motivo não deveria ficar lá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]