Мы всегда так делаем Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Мы всегда так делаем! Подожди.
Procuram-se depois, como fazemos sempre.
Мы всегда так делаем.
Pois, fazêmo-lo a toda a hora.
Мы всегда так делаем.
- Isto é o que fazemos sempre.
Да, мы всегда так делаем.
Sim, fazemos.
Мы всегда так делаем, когда собираемся. Итак, Лори, чем ты нынче занимаешься?
Então, Laurie, o que é que fazes da vida?
На Супербоул мы всегда так делаем.
Super Bowl. Recorremos sempre a eles.
Потому что мы всегда так делаем?
Porque é que nós somos assim?
— Да, мы всегда так делаем.
- Sim, temos sempre algumas...
О, это типа... мы всегда так делаем?
Isso é uma coisa que fazemos?
Мы всегда так делаем, когда он достаёт член.
Fazemos isto sempre que ele faz algo do género.
- Мы всегда так делаем.
- É o que fazemos.
Да, мы всегда так делаем после...
Sim, é o que fazemos sempre depois de...
- Мы всегда так делаем.
Estamos sempre a fazer isso.
Да.Но мы всегда так делаем.
Fazemos sempre isso.
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило. Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Dei "n" massagens aos pés de milhões de tipas e apesar de fingirmos sempre que não nos fazem nada, fazem ;
Мы же так всегда делаем.
É o que nós fazemos.
Мы до сих пор тайком вылезаем из кровати поутру, чтобы почистить зубы, потом возвращаемся и делаем вид, что только что проснулись и от нас так всегда пахнет.
Ainda nos esgueiramos da cama para lavar os dentes e voltar, fingindo que acordámos a cheirar assim.
Так, как мы всегда делаем :
Da maneira como sempre fazemos :
Мы же всегда так делаем нет.. мы раньше так делали, то того, как ты ушла. Мы приносим друг другу кофе.
Trazemos café um para o outro.
А мы разве не так всегда делаем?
Não tratamos sempre?
Почему мы всегда так делаем?
Por que é que isto é sempre o nosso disfarce?
Мы найдём выход, так же как делаем это всегда
Vamos resolver isto como fazemos sempre.
Мы всегда так делаем, не так ли, шпилька?
- Sim.
Мы всегда делаем это так хорошо? Нет.
- Conseguimos uma coisa assim?
Ведь это очевидно, мы так всегда делаем.
Como sempre fazemos.
Каждый раз, когда мы так делаем, это всегда более эффективно и менее разрушительно.
Quando fazemos isso, é mais eficiente e menos destrutivo.
Мы всегда так делаем.
Arranjamos sempre.
Мы будем держаться вместе, так, как мы всегда делаем.
Vamos lutar juntos, como sempre fizemos.
Так мы всегда делаем. Стоит ли что-то менять в обычном порядке?
Não devemos alterar as condições, não acham?
Так же, как и всегда мы это делаем.
Da mesma forma que o fazemos sempre.
И никто нам не собирается помогать, особенно Бог, поэтому мы будем разбираться с ней так, как всегда и делаем.
E ninguém nos vai ajudar, muito menos Deus, Então vamos ter que tratar disto nós mesmos, como sempre fazemos.
В медицине мы всегда так и делаем.
Em medicina, nós passamos a vida a fazer isso.
Мы так всегда делаем.
Sempre foi assim.
Мы же всегда так делаем, например, как со свитером или туфлями.
Fazemos isso o tempo todo, como quando pediste a minha camisola e eu pedi os teus sapatos giros.
мы всегда рядом 21
мы всегда будем вместе 46
мы всегда были вместе 20
мы всегда будем друзьями 26
мы всегда говорили 39
мы всегда знали 65
мы всегда думали 21
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы всегда будем вместе 46
мы всегда были вместе 20
мы всегда будем друзьями 26
мы всегда говорили 39
мы всегда знали 65
мы всегда думали 21
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все поняли 54
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все поняли 54